Одноглазый белобрысый Морс Амбер по прозвищу Воронье Мясо сидел, насупившись и строго взирая на гостей из-под густых бровей, и, вопреки своему почтенному возрасту, имел суровый вид и чуть опьянелые глаза, что в целом не вызывали желания пробовать ввязаться с ним в спор. Хозер же — Смерть Шлюхам (при этом прозвище Волчица приподняла в удивлении и неверии брови), строго поглядывал на гостей кремнистыми глазами и поджимал тонкие губы, явно недовольный появлением здесь Болтона, однако язык предпочитал держать за зубами, а свое отношение ко всему выражал презрительными взглядами и прищуренными глазами, обрамленными сеточкой из глубоких морщин.
Ловя на себе недовольные, осуждающие и надменные взоры двоих стариков, дочь Старка внезапно подловила себя на мысли о том, что ее абсолютно не задевали эти укоры. Они казались ей необоснованными и далекими от действительности, демонстрировали лишь то, что ни Морс, ни Хозер не понимали ее поступков, не знали, почему она сидит за одним столом с Болтоном и не показывает никакой неприязни к нему. Старики видели в ней только предательницу и женщину, не достойную зваться Старк. Попробуй Санса объясниться перед ними, они даже прислушиваться к ней не захотят, станут смотреть на нее с еще большим презрением, осудят каждое ее решение и каждый выбор, обрушив на ее голову поток обвинений. И Волчица сохраняла спокойствие и бесстрастно, без малейшего намека на вызов встречалась с ними взглядами, и двое Амберов, словно догадываясь о своей неправоте, через некоторое время разрывали с ней зрительный контакт.
Несмотря на недружелюбие Морса и Хозера, Сансе не было с ними сложно, и, более того, уже после всего лишь нескольких минут общения с ними все её волнения исчезли, уступив место расслабленности и спокойствию. А причиной для этого было то, что Волчица пребывала в полной уверенности в том, что эти двое ничего не знали о ее жизни и ни разу до этого не виделись с ней в лицо. Единственное, что им было известно: до замужества она была Старк, а после замужества — Болтон. Для Сансы это были абсолютно незнакомые люди, что торопились с выводами и были переполнены предубеждениями. Обидно, но не до такой степени, чтобы обращать на этих двоих внимание и тратить силы на противостояние им.
Размышляя таким образом, дочь Старка провела большую часть вечера, слушая переговоры мужчин и обсуждение завтрашней поездки к одному из местечек, где в последний раз видели Иных. Слышавшую все это Волчицу не особо беспокоило, придется ли ей остаться завтра в замке у себя в покоях, ведь главным для нее было сейчас, чтобы ситуация с белыми ходоками прояснилась, а уж посидеть парочку дней в покоях для нее сложностей не составит.
Но вот в один миг в речи Болтона явно проскочили слова о том, что леди Санса не останется в Последнем Очаге, а отправится завтра вместе со всеми в дорогу, и, к удивлению Волчицы, которой до этого часа казалось, что и в покоях она будет чувствовать себя вполне прекрасно, ее накрыло волной радости, что вскружила ей голову лучше любого вина, да охватило ни с чем несравнимым ощущением ожидания предстоящей поездки. Она вдруг почувствовала себя частью происходящего, неотъемлемым кусочком этой головоломки с белыми ходоками и стала слушать мужчин с еще большим интересом, впитывала в себя каждое слово. Представляя, как это будет происходить в действительности, Старк дрожала внутри от предвкушения поиска Иных. Ей было до безумия интересно проехаться по владениям Амберов, посмотреть на ходоков воочию, послушать дерзкости Маленького Джона и проникнуться происходящим. Наконец-то она почувствовала себя живой.
Несмотря на воодушевление и поднявшееся настроение и вопреки занимательным разговорам, накопившаяся за день усталость вылилась для Волчицы сонливостью и вялостью, которые по мере продвижения вечера все нарастали, словно снежный ком, и к окончанию ужина девушка уже еле удерживала глаза открытыми и не могла более нескольких секунд смотреть в одну точку. И, когда вечер был объявлен законченным, она из последних сил дошла до своих покоев и, позволив Рамси приковать себя к постели и поцеловать в щеку, мгновенно провалилась в сон.
========== Столкновение, или заключительный штрих ==========
Пребывая в возбужденном состоянии, граничащим с нервным волнением, дочь Старка, впопыхах застегивая на себе верхнюю одежду, торопливо готовилась к выезду и посматривала в сторону одевавшегося милорда. Их сборы проходили однозначно медленнее, чем было изначально запланировано, ведь приходилось делать все на ощупь, постоянно щурясь и присматриваясь к застежкам, почти невидимым в тусклом освещении деревенского дома. Однако иного ждать не приходилось, ведь чего же можно было требовать вечером от одной свечи, что едва ли могла осветить комнату в дневное время?