Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

— Нет, не нога, — ответил бастард, слегка покачивая головой и думая над тем, как объяснить, что чувствовал тогда. Он вспоминал, что ощущал в тот момент и пытался определить, что же все-таки это было. Собравшись с мыслями, он продолжил говорить, чуть запинаясь и переживая за то, что сейчас хотел сказать: — Эта боль… исходила изнутри. Нет… это было… словно это ты несла ее.

Морщинка на лбу жены стала заметнее, на лице появилось выражение озабоченности, а до этого прикованный к Болтону взгляд потупился и устремился в пустоту. Затем же девушка, что-то надумав у себя в голове, вновь посмотрела на выжидательно глядящего на нее исподолба мужа и, встретившись с ним взглядом, смягчилась в лице и тихо спокойно произнесла, выжидательно взирая на него:

— Что ты имеешь в виду? Я пока не особо понимаю, — сказала она, будто оправдывалась.

Рамси задумался, нахмурился. Как такое можно было объяснить? Как можно было рассказать о том, что и ему казалось странным и невероятным? Поверит ли она вообще в подобное? Внутри что-то болезненно сжалось.

Набираясь духа и вновь сглотнув подкативший к горлу ком, он с пробившейся в голосе неуверенностью заговорил:

— Когда… когда ты подходила ко мне, мне становилось, — горло внезапно сжало, внутри больно закололо и снова появилось желание заплакать. Преодолевая порыв, Рамси с трудом продолжил, затрачивая на каждое слово огромное количество усилий, — всё больнее и больнее. Я не мог думать ни о чем другом, кроме этой боли.

Понимая, что не сумеет более сказать ни слова, он замолк, чувствуя, как внутри опять начала зарождаться боль. Будто в его теле была натянута струна, при каждом прикосновении к которой, боль разносилась по всей ее длине. Чувствуя себя совсем плохо и неловко, Болтон слегка отвернул голову вбок и опустил ее, пряча лицо за спавшими на лоб прядями волос.

— С Гильдой… той женщиной произошло точно так же?

От заданного вопроса вдруг полегчало, стало намного спокойнее, и потянуло к Санса еще больше. Вернулось и желание рассказать ей всё.

— Да, — тихо начал он, но потом поправился: — Нет, было… было намного страшнее…

Рамси замолчал, погрузившись в свои мысли, однако был вырван из них последовавшим вопросом Сансы.

— Такое когда-нибудь с тобой происходило? — с тревогой сказала она, внимательно всматриваясь в его лицо, словно искала ответы на свои вопросы. — Тебе… больше не страшно? Стало лучше?

Отвечать на вопросы становилось все сложнее, но Рамси не собирался отступать, не мог даже подумать о таком или предположить, что можно было отказаться говорить дальше или просто промолчать. Всё внутри пихало его продолжать говорить дальше, не сметь что-либо скрывать от Сансы, и он все-таки произнес:

— Не знаю, но сейчас не страшно. Нет, ничего подобного со мной до этого не случалось.

— А вчера… то же было и вчера? Когда ты вдруг… заплакал там?

— Да.

Бастард нахмурился, начав вспоминать прошлый вечер. Вчера он действительно ощущал что-то похожее, только было там и еще кое-что. Что-то другое, что до сих пор не давало ему спокойствия, одновременно притягивало к той ночи и отталкивало. Что-то, о чем не хотелось вспоминать одному.

Его задумчивость и угрюмый вид заметила Старк и, с беспокойством посматривая на него, участливо спросила:

— Что-то не так, Рамси? Что-то случилось?

Болтон внутренне сжался от того, что в груди в очередной раз заныло и глаза начало жечь от желающих вырваться наружу слез. Рамси молчал, чувствуя себя слабым и ни на что не годным, знал, что если сейчас заговорит, то непременно заплачет, и поэтому выжидал, когда внутри всё уляжется и появится возможность говорить дальше. Он ни о чем не думал, боялся, что если начнет думать, вспоминать, то точно не сможет сдержать слез, и поэтому сосредоточился на том, чтобы успокоиться и переждать это нытье в груди.

Когда же все прошло, бастард сказал терпеливо дожидавшейся от него ответа Сансе:

— Я… я не знаю. Я что-то видел… будто бы в один момент оказался в другом месте.

Перед глазами непроизвольно поплыли размытые картинки, краски, пятна, что никак не хотели приобретать четкость и выразительность.

— В другом месте? — вывела из ступора мужа Волчица. — Звучит странно, — на её лице появился задумчивый вид. Было заметно, как она отрешенно смотрела перед собой и сосредоточенно о чем-то думала. Затем она взглянула на Рамси и с просьбой в голосе произнесла: — Ты можешь рассказать мне об этом чуть больше?

Кивнув головой, Болтон неторопливо заговорил, вспоминая тот вечер и пытаясь описать, что чувствовал тогда:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература