Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Удерживать глаза открытыми становилось все сложнее, так и тянуло закатить их назад или вообще закрыть, но Рамси держался - боролся с накатывающей дремой. Ему нужно было получить ответ на этот вопрос, иначе спокойно уснуть никак не выйдет. Он чувствовал, знал, что будет вновь и вновь в страхе выскакивать из полудремы, не ощущая себя в безопасности, будет в беспокойстве подскакивать в постели и оглядываться по сторонам, не находя себе покоя. Поэтому когда дочь Старка прошептала ему: “Да”, то сдавшийся усталости, все-таки прикрывший глаза Рамси, что уже не видел, лишь слышал мягкий успокаивающий голос, что был ему теперь дороже всего, почувствовал неимоверное облегчение и легкость, словно все несчастья закончились с одним простым словом “да”.

Из последних сил он очень тихо прошептал:

— Спасибо…

И закрыл глаза, ощущая, что с мгновения на мгновение провалится в сон. Волчица не прекращала водить теплой ладонью по его волосам, все так же обрисовывала контур повернутой к ней стороне лица и сохраняла молчание, ничем не мешая наконец погрузиться в сон.

*****

Рамси уснул, а продолжившая сидеть на постели Санса в задумчивости смотрела на него, лишь теперь прекратив водить рукой по его торчащим во все стороны волосам. Вызванная слезами краснота постепенно сходила на нет, оставалась уже по большей части только там, где сбегали по щекам дорожки слёз, да была заметна припухлость, которая вряд ли исчезнет за следующий час.

Сейчас стоял самый разгар дня, поэтому Волчица собиралась дать мужу поспать пару часов, а затем разбудить его и, еще раз обработав рану, попробовать уговорить его поесть. Кроме того, нужно было сегодня или самое позднее завтра утром рассказать Рамси, как они оказались здесь и какие вести долетели до ее ушей.


Освещающие дорогу факелы казались в ночной тьме большими светлячками, парившими над землей. Если бы кто увидел в ночи движущуюся колону из четырнадцати лошадей и всего из шести человек, то подумал бы, несомненно, что это были конокрады, возвращающиеся со своей добычей домой. Однако это было не так, хотя многие из этих лошадей им и не принадлежали, а были забраны на попечение у нерадивых, погибших сегодня ночью хозяев.

Вовремя прибывшие на помощь люди назвались отрядом партизан, приглядывающим за этой территорией. Они без лишних вопросов или разговоров согласились помочь Волчице: позаботились о полученной Рамси ране, обещали отвезти их в место, где они смогли бы задержаться на время, что потребуется ее мужу для восстановления. Она не до конца была уверена в том, что эти люди не лгали ей и не намеревались свезти куда подальше, но все же решила отпустить тревогу и довериться этим партизанам. Самой ей все равно было не справиться.

Один из впереди летящих огоньков замедлился, а потом и вовсе поплыл по воздуху в обратную сторону. Он парил мимо всех всадников и освещал лицо своего держателя, что пристально смотрел на дочь Старка. В этом человеке Санса узнала предводителя отряда — гладко выбритого юношу, чьи глаза светились решительностью и уверенностью в своей силе и правоте. Он явно был не из тех, кто давал спуску своим людям и наверняка был упертым… как и все мужи. У них этого не отнять.

Поравнявшись с Волчицей и развернув коня в одном направлении с ней, мужчина поехал рядом, несомненно, решив составить ей компанию неспроста. Однако она сохраняла молчание, делала вид, будто ничего не случилось, и ждала, когда он первым обратится к ней.

— Вы так и не сказали вашего имени, — наконец заговорил молодой муж. Его дружелюбие и любопытство не особо нравились Сансе, что все ждала от него подвоха и боялась, что, купившись на это дружелюбие, расскажет лишнего. Вот, допустим, сейчас придется все выдумывать на ходу, а там, заговорившись, и ошибиться можно.

— Алиса, — мужчина коротко кивнул и красноречиво посмотрел на сидящего позади Волчицы Рамси. — Моего мужа зовут Дункан, — придумала она новое имя Рамси.

Старк ступала на хлипкую дорожку, с которой бы пожелала сойти как можно скорее, хотела бы вернуться обратно на твердую, безопасную поверхность. Сколько еще лжи ей придется выдать этому человеку, чтобы удовлетворить его любопытство? А чем больше лжи, тем был выше риск оговориться и быть раскрытой.

Помолчавший же парень решил продолжить разговор:

— Зовите меня Джерси, — он самодовольно заулыбался, обнажил белые зубы, а затем, выдержав небольшую паузу и позволив Волчице немного расслабиться, продолжил: — Мы скоро прибудем на место. Гильда, наверное, согласится вас принять. Она уже не раз выручала нас.

— Спасибо.

Повисла тишина. Посмотрев еще несколько секунд на Джерси, Волчица перевела свой взор на дорогу и погрузилась в мысли, пытаясь отыскать там решения и ответы на представшие перед ней задачи. Ей повезло, что эти люди согласились помочь и обещали отвезти в безопасное место, потому что без их помощи она бы сама не справилась и только бы подвергла опасности своими неумелыми действиями жизнь Рамси. А Санса этого не хотела, не желала, чтобы он вот так погиб, оставив ее одну на незнакомой земле без всякой защиты и поддержки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература