Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Санса ласково перебирала подвивающиеся пряди и терпеливо дожидалась пробуждения Болтона, надеясь, что, отоспавшись и отдохнув, он соберется с мыслями и сможет решить, как они будут добираться до порта дальше. Может быть, это только сегодняшний день выдавался столь сумасшедшим и чудным, и Рамси действительно скоро придет в себя? Волчице было необходимо это. Она чувствовала, что сама нуждалась в поддержке и твёрдой руке, которая смогла бы направить её в нужном направлении. Вопреки всему, ей хотелось, чтобы муж проснулся, пришел в себя как можно скорее и, разобравшись в ситуации, уделил внимание и ей, ведь она уже так успела привыкнуть к этому… Маловероятно, что кто-либо смог бы понять её, она и сама не до конца понимала природу своих желаний и порывов, удивлялась их противоречивости. Получив контроль и силу над Рамси, теперь время от времени приходилось бороться с желанием отыграться на нём за всё, содеянное с ней, показать волчий оскал, однако одновременно с тем Санса с уверенностью и сопутствующим этим мыслям недоумением могла сказать, что стоит мужу только вернуть былую уверенность и решительность, как она с удовольствием подчинится ему.

Спустя полтора суток с нападения разбойников, на дочь Старка, ухватившую только пару часов беспокойного сна и наконец отошедшую после пережитого, навалилась усталость и захотелось вдруг передать всё Рамси, взвалить все нахлынувшие проблемы на него и расслабиться самой. Да, она желала получить больше свободы, но не такого, как сейчас, просила она. Пускай бы Болтон принимал решения и вёл её дальше, пускай бы говорил, что делать, и присматривал бы за ней. Было желание улечься рядом с ним и чтобы он обратил на неё внимание, обнял, приласкал, подбодрил… У Волчицы до сих пор болело всё внутри после вчерашнего дня, проведенного в компании разбойников и захожих постояльцев трактира, и было желание лечь в постель да скрутиться клубочком. Про то, что она могла понести от одного от тех мужчин бастарда, и думать не хотелось. Лунный чай найти вряд ли удастся, а как иначе — Санса и не знала… Наверное, ей следовало спросить об этом Гильду и, конечно, Рамси, услышать, что он думает на этот счет. Вполне возможно, если бы с ней был не милорд, а кто-то другой, то она чувствовала бы себя намного хуже, не сдержалась бы и в один момент заплакала от жалости к себе, захотела бы спрятаться от всех. Ей было бы до невозможности стыдно и больно, горько, однако ничего из этого Старк сейчас не ощущала. Только слегка волновалась и была чуть подавлена, но не более того. Наверное, помогало знание того, что Рамси ей ничего не скажет, просто успокоит и позаботится о ней, поможет избавиться от нежелательной беременности и более не станет возвращаться к этому. Будет вести себя с ней, словно не было никаких разбойников и изнасилования, и от этого Волчице будет легче справиться с мыслями о произошедшем на опушке, где они остановились для ночёвки, и в трактире. Если Рамси не побрезгует спать с ней и изъявит желание обладать ею, то оправиться станет еще легче, а грядущая беременность тем более отвлечет от событий той ночи. В скором наступлении новой беременности Санса не сомневалась — милорд сам однажды, на их пути в порт, произнес, только начиная брать её в постели, что не мог дождаться того часа, когда увидит её беременной. Волчицу тогда очень возбудили и ввели в восторг эти слова, она верила в них, пребывала в восторге от того, что Рамси желал видеть её понесшей, и заводилась от мысли, что тогда получит еще больше внимания от него.

По телу пробежала дрожь при воспоминании о том, как милорд в ту ночь с присущей ему смесью мягкости и требовательности гладил её по разведённым ногам, блуждал руками по всему телу и уверенно двигался в ней, а после жарко шептал ей на ухо ласковые слова. Снова возникла жажда и готовность подчиняться, а стряхнувшая с себя навалившееся на неё возбуждение Санса устремила взор к мужу, лба которого сейчас касалась пальцами.

Болтон вздрогнул и раскрыл глаза. На его лице и в голубых, поблёскивающих от слёз глазах отразились страх и растерянность, и Санса поспешила одернуть руку от его головы, чтобы ненароком не ухудшить ситуацию своим непрошеным прикосновением и чтобы дать бастарду возможность стряхнуть с себя сон и понять, где находился. Она видела, как Рамси забегал по покоям рассредоточенным, наполненным ужасом взглядом и, медленно отходя от кошмара, стал громко дышать раскрытым ртом. В мгновение ока появилось желание вмешаться и успокоить его, но не успела Волчица что-либо предпринять, как Болтон обратил внимание на неё, пугливо отклонился в сторону, вжал голову в плечи и с опаской и растерянностью посмотрел на неё исподлобья. В сердце кольнуло, и пропала былая уверенность в правильности своих действий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература