Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

В очередной раз окинув Болтона быстрым взглядом и затем посмотрев на закрытую дверь. Волчица глубоко вздохнула и приняла решение побыть здесь еще минут десять, а потом выйти в основную комнату. Она просто не станет полностью закрывать сюда дверь и будет всегда оставаться поблизости, чтобы услышать, если вдруг что-то случится. По крайней мере, Санса надеялась, что этот вариант устроит всех.


========== Сон ==========


Ему срочно нужно было найти её, он хотел скорее найти её.

К дому. Нужно бежать к дому, она обязательно будет там.

Границы окружающего мира и он сам были размыты, только присутствовало ощущение, что сейчас стояло лето или ранняя осень. А может, и нет. Может, это всего лишь было ощущением, да и лето сейчас или осень — не играло никакого значения: всё сливалось в палитру красок, застывшую на заднем плане и никоим образом не касавшуюся Рамси.

Перед глазами мелькала земляная дорога, ноги сами несли его в нужном направлении, а затем впереди возникла приоткрытая дверь, которая так и притягивала взор к себе и щерилась темной щелью.

Ты уже почти там, нужно только чуть ускориться и быстрее проскочить в эту щёлку.

Всё внимание сосредоточилось на двери, а точнее на том, что находилось за ней…

Надо спешить. Быстрее.

Приоткрытый вход становился всё ближе и ближе, бастард замедлился, чтобы проскользнуть в узкий проход, и неуклюже вбежал внутрь дома, пахнувшего в лицо спертым запахом жилья. Погруженное в полумрак помещение показалось после яркого уличного света еще темнее, и Рамси, наполнившийся большим отчаянием и страхом, к которым прибавилась странная боль, начал выискивать её еще усерднее, и, лишь уловив движение сбоку, побежал к своей последней надежде…

*****

Перейдя из общей комнаты в её с Рамси покои, Санса тихонько, не дожимая до конца, прикрыла за собой дверь и подошла к окну.Через хорошо промасленную, почти прозрачную ткань струился солнечный свет, что ласкал кожу вступившей в него Волчицы и слепил глаза. Рассмотреть двор из окошка бы не получилось, однако Старк всё равно не уходила с этого места и купалась в лучах солнца, про себя думая о том, что пора было будить милорда: день давно перевалил за обеденное время, и, если Болтон продолжил бы спать и выспался сейчас, то не смог бы уснуть ночью.

Обратив внимание к постели и бесшумно подступив к ней, Санса пробежалась взглядом по крепко спящему на спине Рамси и, задержавшись взором на пару мгновений на лице, в удивлении посмотрела на него, словно видела впервые. Приглядевшись к его чуть нахмуренной переносице и подрагивающим векам, она присела на постель и в неуверенности замерла, не зная, как поступить дальше. Слёзы на лице бастарда Волчице всё-таки не привиделись: пару капель собралось в уголках глаз, одна — сбегала сейчас по щеке, а на второй виднелась мокрая дорожка. Изумляясь происходящему уже в тысячный раз за день и всё не веря, что такой человек, как милорд, мог плакать во сне, Санса, робея и боясь, что могла вырвать своим неловким или шумным движением его из глубокого сна и испугать, с осторожностью поправила на лбу челку и попыталась пригладить торчащие вихрами волосы. Похоже, Рамси снилось что-то плохое и тревожное. Она и не помнила, чтобы хотя бы раз в жизни сама плакала вот так во сне. Это что же должно было с ним происходить…

Подсев к Болтонскому бастарду поближе и найдя локтем упор в подложенных под спину подушках, Старк продолжила аккуратно перебирать темные, спутанные и успевшие загрязниться за прошедшие сутки волосы. Будить Рамси прямо сейчас было боязно, ведь неизвестно было, как он отнесется к такому самовольству и вмешательству — мог запросто и разозлиться на разбудившую его жену. Хотя, в свете последних событий, он мог, придя в себя, вместо этого испугаться ее вновь и запаниковать. Лучше было поэтому выждать пару минут, пока муж не успокоится, а потом ненавязчиво пробовать его разбудить. Теперь уже вообще ни в чем нельзя было быть полностью уверенной, но одновременно с тем было до безумия интересно узнать, что же всё это означало, что творилось в голове у милорда.

Она останется с ним (да и некуда было ей деваться), если не подбодрить или успокоить, так хотя бы узнать, что будет с ним дальше. На заживание раны на ноге понадобится время, на протяжении которого Болтон будет значительно ограничен в своих передвижениях и будет нуждаться в помощи, в какой-то мере будет зависим от неё. Главное было — самой сохранить ясный рассудок, не поддаваться панике и вести себя с мужем очень спокойно и мягко, не позволить вырваться наружу редкому, однако всё же посещающему её, желанию воспользоваться ситуацией и взять Болтона под свой жёсткий контроль. Заговорить тверже и требовательнее всегда успеется, а, не будучи уверенной в состоянии Рамси и не зная, что ей могло сейчас сойти с рук, этого подавно делать не следовало. Тем более что, вполне возможно, оставаясь с ним даже в этот час послушной, когда могла этого вовсе не делать, и проявляя ласку, она сможет заработать себе доверие и большее количество свобод.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература