Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Вонючка. Только Вонючка был всегда рядом с ним, был всегда за него. Голова разболелась, внутри вновь появилось режущее ощущение. Глаза начало жечь от горячих, выступивших на них слез, которые он быстро сморгнул и больше не позволил появляться наружу в этот раз.

Рядом раздался голос Старк:

— Хорошо, когда кому-то не все равно, что с тобой, — взирая в пустоту перед собой проговорила она.

Ничего не отвечая, Рамси закрыл глаза и прижался к жене, желая ощущать ее как можно ближе к себе. Он не хотел никогда ее терять. А в следующий миг почувствовал, как Санса приобняла его в ответ и прошептала ему в плечо:

— Ты лучше чувствуешь себя сегодня?

Болтон кивнул головой. Он чувствовал себя сейчас намного лучше, чем ночью. Теперь, по крайней мере, он не был охвачен той безумной болью, от которой смогла избавить его Санса. Если бы она только знала, какую благодарность за это он испытывал к ней. Она стала для него всем.

В общей комнате послышался стук утвари, загрохотал чугун, и Санса, бросившая в сторону дверей короткий взгляд, проговорила:

— Наверное, мне стоит выйти туда, — Старк пробежалась глазами по погруженной в серый цвет комнате, при виде которой становилось понятным, что они вдвоем действительно пролежали в постели довольно долго. — Уже рассвело, и час, должно быть, не ранний. Помогу Гильде с завтраком, — закончила она так, словно оправдывалась за что-то.

Только у Сансы не было нужды оправдываться перед ним, ведь они уже договорились, что она будет помогать Гильде, а час сейчас взаправду был не ранним. Конечно, не хотелось отпускать ее и оставаться одному, однако он был готов потерпеть ради нее. Смотришь, и скребущееся ощущение в груди сойдет на нет, а там — и Волчица вернется.

Ладонь Сансы коснулась его лба. Мгновенно во все стороны разбросал мысли промчавшийся в голове прохладный ветерок и, когда до ушей долетел мягкий приятный голос жены:

— Я пойду, хорошо? — Рамси без сомнений сказал тихое «Да». Он будет ждать ее возвращения, ибо это было единственным, ради чего стоило жить.

*****

Поставив в печь замешанное для хлеба тесто и теперь подтягивая ухватами к себе котелок с готовящейся на завтрак кашей, Гильда обратилась к приводящей в чистоту стол Сансе:

— У вас все в порядке?

— Да.

Неожиданный вопрос застал Старк врасплох, и она даже поначалу растерялась, что сказать. Врать она не хотела и не видела в этом смысла, но и объясняться и влезать в подробности не намеревалась. Это было личное ее с Рамси дело, и знать, что происходило с ее мужем, Гильде было необязательно.

Однако, как оказывалось, на этом вопросе интерес хозяйки к ее с Рамси делам затух, и повисла тишина. Что ж, несказанно повезло, что старшая женщина успокоилась на малом и не полезла в более глубокие расспросы, иначе бы пришлось выкручиваться и придумывать, что ответить.

В это время Гильда, помешав содержимое котелка и отправив его обратно в печь, повернулась к Волчице вполоборота и, сосредоточенно вытирая руки о полотенце, проговорила:

— Я ночью слышала, что вы не спали, — она кинула быстрый взор на Сансу и, отложив в сторону полотенце, продолжила: — Уж думала идти к вам, проверить, — их взгляды вновь пересеклись. — Подумала, что, может, вашему мужу плохо и срочно надо ехать за знахарем.

— Да, мой муж неважно себя чувствовал, но уже все нормально и рана его сильно не беспокоит, — с наигранным добродушием ответила Старк.

Врать в глаза человеку, который просто проявлял участие к самочувствию мужа, было неловко. Этот случай не стоил лжи, что в последние сутки нарастала вокруг нее и Рамси, как снежный ком.

— Значит, рана там была не причем? — женщина бросила долгий взор на Сансу. — Часто такое бывает?

— Нет, впервые, — «Вот ты и вышла на ту дорогу, которой боялась больше всего. Теперь держись». — Он обычно абсолютно другой. Сама не ожидала от Дункана такого. Хотя сегодня ему уже получше стало.

Полуправда была лучше всего.

Гильда кивнула и отвлеклась на грязную посуду — начала составлять плошку в плошку и отставлять их в сторону, чтобы затем помыть. Было заметно, что женщина временем не разбрасывалась и постоянно пребывала в заботах. Вопреки тому, что жила она одна и хозяйство вела так, как было угодно ей, к работе и поддержанию дома в надлежащем порядке как внутри, так и снаружи относилась очень серьезно. А с приездом гостей, похоже, тем более желала выглядеть хозяйственной и гостеприимной: ее напускная деловитость не осталась не замеченной Сансой, которая лишь усмехнулась сейчас про себя при воспоминании о ее замашках.

— А обычно вы тоже зовете его не Дункан, а Равви?

— Рамси, — вырвалось само собой после секунды замешательства.

Откуда она узнала? Не могла Гильда знать их, тем более, что они были не на Севере, а в Речных землях, где о лордах и бастардах Севера известно было немногое. Если только… если только хозяйка не услышала, как она успокаивала вчера Рамси и как докрикивалась до него ночью. И, судя по всему, так оно и было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература