Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Он это точно знал и сейчас не смог бы заставить себя промолчать.

— Прости, что я не смог добраться к тебе быстрее, — он чувствовал, что эти слова были ничем, что этого было недостаточно. Это никак не могло сравниться с тем, что пришлось испытать Сансе. — Это все моя вина. Мне нужно было быть осмотрительнее, я не должен был допустить того, что случилось, — внутри все содрогалось от усилий удержать чувства под контролем и не дать себе расплакаться. Рамси продолжал говорить и слышал, как его голос становился все тоньше. — Мне больно думать о том, как ты себя чувствовала тогда. Обещаю, что больше не допущу такого. Скажи только, с тобой все в порядке?

Болтон почувствовал, как Санса еще сильнее прижалась к нему и стиснула рубаху в ладонях, после чего совсем тихо прошептала:

— Да…

— Ты уже нормально себя чувствуешь? — он же видел, что что-то было не так, что она недоговаривала, чего-то боялась.

Санса молчала, лишь жалась к нему, да глаза ее бегали из стороны в сторону, выдавая обеспокоенность чем-то. От жалости к ней болело под сердцем, хотелось каким-то образом помочь ей, узнать, что же произошло с ней. И Рамси взволнованно заговорил, не спуская глаз с Волчицы:

— Что-то случилось?

Он не мог видеть лица жены, но ощущал ее напряжение и волнение. Аккуратно запуская руку в волосы Сансы и нежно поглаживая, Болтон прошептал у нее над ухом:

— Что они сделали с тобой?

— Они насиловали меня, — голос Волчицы дрожал, а когда она приподняла с груди Болтона лицо, стало видно, что ее глаза блестели от выступивших на них слез. — Каждый и не по одному разу, — ее голос упал до полушепота, слегка скрыв в своем тихом звучании дрожь. — Я не знаю, понесла ли от кого из них.

Старк прильнула к нему и попыталась спрятать лицо в рубахе на груди. Внутри все вскричало от того, что это было ужасно, непоправимо, такого не должно было произойти с Сансой, она не должна была проходить через это. Он не хотел, чтобы она мучилась сейчас, чтобы страдала из-за случившегося с ней. Изнутри кололо желанием помочь ей, сделать все возможное, чтобы она почувствовала себя лучше, чтобы не думала о тех людях и о том, что они сделали с ней. Хотелось избавить ее от боли и заставить больше никогда не вспоминать о том дне, не думать о тех людях.

Впервые в жизни Рамси чувствовал себя виноватым перед Сансой, перед кем-то вообще. До неимоверности хотелось искупить свою вину перед ней. Он должен был защитить Волчицу, должен был заранее предположить, что им не стоило ночевать в лесу. Нужно было держаться ближе к гостевым дворам или трактирам, может, потерять чуть больше времени на дорогу, но довести жену до Простора в целости и сохранности. А если она еще и понесла от одного из них? Болтон взглянул на макушку жены и, покрепче прижав ее к себе, уткнулся носом в распущенные рыжие волосы.

Он пока не знал, как лучше было помочь Волчице в сложившейся ситуации. Его тянуло успокоить ее, что все будет хорошо, что они отыщут для нее целителя, что нет ее вины в том, что случилось. Хотелось, чтобы Санса не беспокоилась по этому поводу, и Рамси заговорил, не выпуская ее из рук и не обращая внимания на вновь разболевшуюся ногу:

— Всё хорошо, ты не виновата в том, что произошло, — он должен был что-то предпринять, должен был каким-то образом уменьшить для Сансы боль, с которой она могла встретиться в будущем. — Мы подождем некоторое время, посмотрим, не забеременела ли ты от одного из них. Может быть, все обойдется, — Рамси надеялся, что эти слова сделают для нее случившееся не столь страшным и сумеют притупить боль. — Если же нет, то мы найдем знахаря, узнаем у него, как лучше поступить, что будет безопаснее для тебя. Ничего непоправимого не произошло. Иногда такое случается, — при этих словах самому стало мерзко и гадко, было тошно говорить о подобном и называть это чем-то в порядке вещей.

И как раньше это могло казаться ему чем-то обыденным?

— Хорошо? Уверен, что все может обойтись, и ты забудешь об этих мужчинах как о страшном сне.

Санса зажмурила глаза и, едва заметно кивнув ему головой, спрятала свое лицо за волосами, а бастард нежно обнял ее и поцеловал в макушку, про себя надеясь, что его присутствие рядом придаст ей сил.

Спустя несколько мгновений напряжение в теле Волчицы начало спадать, она заметно расслабилась и, разжав сжатые в кулаки руки, обняла Рамси в ответ. Взяв себя в руки, она приподняла голову и спросила:

— А нам хватит денег на целителя? Нужно будет рассчитаться с Гильдой и оставить денег на дорогу.

— Должно хватить. Если не хватит, то мы что-нибудь придумаем, — на нее он денег обязательно отыщет, в этом она могла не сомневаться.

Санса пару мгновений смотрела ему в глаза, а затем доверчиво и словно ища защиты опустила голову на плечо. Невозможно было смотреть на нее без жалости, и Рамси продолжал усиленно думать о том, каким бы еще способом подбодрить её. Он не хотел обещать жене того, что едва ли сможет выполнить, не хотел обманывать ее и давать ложных надежд.

Пока же он молчал, Волчица решила заговорить:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература