Карие глаза хозяйки изучающе глядели на Сансу, и вид у женщины был такой, словно она сейчас пребывала в сомнениях и принимала важное решение, от которого несомненно будет зависеть пребывание здесь Волчицы и бастарда.
Если Гильда попросит их уйти, то это будет полбеды. Придется, конечно, поездить по округе и поискать новое пристанище для выхаживания Болтона, но с этим еще можно будет что-то делать и поправить ситуацию — добрые люди всегда найдутся. Другое дело, если эта женщина начнет выяснять, кто они такие и кем является Рамси, и донесет кому-нибудь на них…
Женщина наконец разорвала зрительный контакт и с недовольством произнесла обвинительным тоном:
— Вы уж либо врите и делайте это незаметно, либо не врите. Не люблю лжецов.
На руках мгновенно выступил холодный пот, и Волчица, спеша поправить ситуацию и уже думая о том, куда податься дальше, заговорила:
— Простите… Выдавать свои имена для нас опасно, вы ведь сами видели нашу одежду и лошадей и понимаете, что мы не из крестьян.
«Выдавать свои имена для нас опасно».
Старк готова была сейчас откусить себе язык и отвесить оплеуху. Старые боги, она вообще могла контролировать, что говорила? Раньше ведь как-то получалось…
«Раньше ты врала только за себя», — промелькнула в голове догадка. — «Сейчас же твоя ложь удвоилась, а ты оказалась к этому не готова. Если хочешь и дальше двигаться с Рамси, то тщательнее думай над своими словами. Вы оба подвязаны».
А хотела ли она двигаться дальше с ним? Да, сейчас они оказались в одной лодке и не могли разойтись… Санса знала, что не могла уйти от Болтона, ее приковало к нему совестью, любопытством и собственной слабостью. Как бы смешно это не прозвучало, но ей самой нужно было, чтобы сейчас хотя бы кто-нибудь находился рядом с ней. Не просто кто-то, а кто-то знакомый, кто знал, через что ей пришлось пройти.
— И как тебя зовут, Алиса? — подала голос не упустившая оговорку Волчицы Гильда.
Санса молчала, застыв с приоткрытым ртом и не зная, что делать дальше. Эта женщина могла запросто понять по имени, кем она являлась на самом деле, а Волчица ведь даже не знала, на чей стороне была эта Гильда, не знала, какой реакции ожидать от нее, а та, словно услышав ее мысли, произнесла:
— Я не собираюсь выдавать вас, но и лжи в своем доме не потерплю.
— Санса, — обреченно выдохнула дочь Старка и сжалась внутри от страха.
Она быстро принялась соображать, чем можно было оглушить хозяйку и сбежать с Рамси из этого дома. Метнувшись взглядом к выходу из комнаты, Волчица приготовилась к бою, уже заранее озадачиваясь вопросом, как будет затягивать неходячего мужа на коня. Но прежде чем она успела что-либо предпринять, была вытянута из панической суеты голосом хозяйки.
— Будем знакомы, Санса, — после продолжительной паузы произнесла Гильда, глядя на Старк со смесью укоризны и прощения, после чего принялась, как ни в чем ни бывало, заниматься завтраком и разливать по мискам кашу.
Повисшая в комнате тишина создавала ощущение недоговоренности и разлада, а завтрак был уже готов к подаче, и надо было найти объяснение тому, чтобы уйти с тарелками в комнату Болтона и не приглашать присоединиться к ним Гильду. Кто знал, как ее появление в покоях подействует на Рамси?
— Не могли бы вы сегодня не беспокоить моего мужа? Он… Я боюсь, что он снова может испугаться вас.
— Меня? — с нескрываемым удивлением поинтересовалась Гильда и, тихо посмеиваясь и веселясь услышанному, добавила: — Ну хоть какой-то мужик меня боится. Не переживай, не буду я его трогать. Но куда же ты с таким собралась? — покачивая головой из стороны в сторону и усмехаясь договорила женщина.
— С ним что-то не так. Обычно Рамси другой.
«Но лучше тебе не знать, каким „другим“ он обычно был. Он вряд ли бы тебе понравился, хотя меня не стал бы трогать. Я бы могла быть спокойна. Рамси хорошо присматривал за мной.»
Гильда кивнула головой и, протянув Сансе две тарелки, отправилась со своей к столу, чтобы поесть одной за большим, рассчитанным не на одного человека, столом.
*****
Наполненное водой ведро тянуло руку, а за ней и всё тело к земле. Вода время от времени выплескивалась, грозясь вымочить ноги и одежду. Грязная и взвороченная телегами дорога была узкой, похожей на жерло, колдобины в котором оледенели, и ноги поэтому постоянно скользили и соскакивали с горбящейся поверхности.
За водой надо было ходить к колодцу, находившемуся практически на окраине деревни, возле которой и расположился дом Гильды: намного богаче и больше других в размерах; при одном взгляде на него сразу становилось понятным, что жила здесь зажиточная семья. Двухэтажный дом, громадный амбар и не менее маленький хлев со скотиной. Единственное, что колодца собственного вырыто не было — дом стоял выше остальной деревни и копать бы здесь пришлось глубже.