Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

— Это нормально, я тоже чувствую себя так. А насчет остального… Не делай того, чего бы не хотел, чтобы сделали с тобой. Чего бы сам не хотел видеть или испытать. Если же… захочешь сделать что-то хорошее — делай это, я буду только рада. Только если мы не будем наедине, то смотри: осторожнее, чтобы не нарваться на неприятности.

Рамси понимающе кивнул головой.

— Их это разозлит или сойдёт за слабость. Я раньше так делал… так думал.

Лицо Болтона помрачнело, окрасившись грустью, смешанной со страданием, и Санса вдруг вспомнила, что он говорил ей, что теперь более не ощущает той злобы, вместо неё есть просто боль. Если Рамси сейчас больно, то она не хочет стоять в стороне — он ведь не бросил ее один на один со своим горем. И Волчица отплатит Болтону за это.

Намеренно заводив с большим нажимом ладонью по голове мужа и поднимая дыбом его волосы, произнесла:

— Но больше так не сделаешь и не собираешься, ведь правда?

Рамси кивнул головой, Санса продолжила:

— Я рада. Рада, что ты меняешься. Мне очень приятно видеть тебя таким. Я горжусь тем, в кого ты превращаешься, — она выдержала короткую паузу. — Я люблю тебя.

Санса широко заулыбалась и едва не издала смешок при виде выражения лица Рамси, настолько очевидным и видимым было то, что он по уши был влюблён в неё. А затем он подался к ней и мягко поцеловал в губы, а она ответила и почувствовала, как в голове промчался ветерок, унесший прочь все мысли.

— И я тебя люблю, — прошептал Болтон, разорвав поцелуй.

Он взглянул на Волчицу, обежал глазами её лицо, вернулся к глазам. Удерживая с ней зрительный контакт, Рамси произнёс:

— Скажи мне, если я делаю что-то не так.

Болтон говорил так мило, искренне, дружелюбно… К тому же, произносил те слова, которые Сансе было очень приято слышать. Его слова, поведение — всё трогало Старк, приносило с собой приятные ощущения и положительные чувства. Она и сама чувствовала, что медленно, но проигрывает своему сердцу.

Не в силах пропустить просьбу мужа без внимания, Санса не удержалась и, поцеловав его в лоб, проговорила с улыбкой на лице:

— Конечно.

Рамси глупо заулыбался, обнажая клыки. Вокруг глаз побежали мелкие морщинки. Дочь Старка ещё раз чмокнула его в лоб и взлохматила волосы. Упадническое настроение, с которым её приветствовал новый день, как рукой сняло. Кажется, она нашла противоядие от своей хандры.

*****

На скамейке около дома расположились Санса с Гильдой и смотрели по сторонам, балуя глаз залитым солнечными лучами пейзажем. Снег за день растопило, он сохранился только в тех местах, где лежал небольшими горками или в тени: по северным углам дома, с подветренных сторон хлева, местами — под деревьями.

Волчица глубоко вдохнула свежий воздух и прислушалась к тишине, которая стояла в округе. На дворе было не холодно и безветренно, припекало солнце. Здесь было так хорошо, что Санса жалела, что Рамси сейчас сидел в покоях. Было обидно за него. Надо будет всё-таки найти или сделать для него опору, чтобы мог доковылять хотя бы до лавки на дворе. И смог бы передвигаться по комнате без ее помощи. Много Болтон, естественно, ходить не сможет, но ему и ей самой сделается полегче.

Сегодняшний день был одновременно прекрасен и ужасен для неё. Красивая природа и солнечный свет навевали мысль, что жизнь прекрасна, что этот мир никогда не исчезнет… и это природное величие и вечность как ножом проходились по сердцу дочери Старка, напоминая о скоротечности ее жизни и о боли, которой она была наполнена. Почти никого из ее семьи не осталось в живых, пройдет время — и она, отмучившись свой срок, последует за ними. И зачем она вообще пришла в этот мир? Чтобы просто мучиться?

Волчица вздрогнула от пробежавшей по её телу дрожи и повела плечом, хоть и понимала, что дрожь была вызвана не холодом. В мыслях внезапно возник Рамси, и настроение мгновенно улучшилось. Он-то не должен её обидеть и не бросит на пути домой.

«Он без меня и день с трудом выдерживает. Точно меня не бросит и не променяет», — взор голубых глаз потупился и блеск куда-то исчез. — «Надо ему лишь помочь прийти в себя, вернуть ему уверенность в себе, потому что в теперешнем состоянии я сильно за него боюсь».

И про себя не подумала, а прочувствовала, что не хотела бы его потерять. Не хотела бы, чтобы его убили. Сейчас Рамси был единственным, кто держал её на плаву, и придавал сил пережить еще один день.

Сбоку зашевелилась на скамейке Гильда, и повернувшая к ней голову Санса обнаружила, то та посматривает на нее. Подловленная женщина заговорила:

— Расскажешь мне о Рамси? Хотя бы в двух словах.

— Рамси… — Санса замолкла, не зная, как продолжить дальше. Всего Гильде знать не следует, но и врать ей не хочется. — Он никогда не был человеком, с которым было приятно находиться. Он был… — ну, каким? Что ты скажешь теперь на этот счёт? —…грубым и жестоким.

— Был? — спросила хозяйка, приподняв брови.

— Да, был, — язык очень хотел сказать, что не был, а до сих пор есть, но чувства возобладали и сказали иначе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература