Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Сопровождаемые косыми взглядами прислуги они втроем дошли до Южных ворот и внезапно остановились напротив них. Рамси схватил Уолдера Черного за волосы и, закинув ему голову назад, заставил посмотреть вверх. Дочь Старка проследила за взглядом Фрея и оторопела второй раз за день.

Над воротами висел Лотар Фрей, чья кожа была содрана везде, кроме лица, на котором посмертно замерла гримаса боли.

Рамси насмешливо ухмыльнулся и, кивнув головой побелевшему в лице Уолдеру Черному, произнес:

— О, да, если бы ты слышал, как он кричал.

Затем Болтон в последний раз посмотрел на изуродованное тело Лотара и, махнув рукой привратнику, велел привести двух коней и второго пленника.

○○○○○○○○○○

Пара лошадей выбежала из ворот Винтерфелла и понесла своих искалеченных и измученных всадников домой. Будет ли удача на их стороне и смогут ли они добраться до Близнецов — неизвестно. Однако пусть шанс выбраться живыми согреет их в нелегкой дороге и подарит надежду на будущее.

За отдаляющимися фигурами Уолдера и воина, чье имя за ненадобностью никто не стал узнавать, наблюдали поднявшиеся на стену замка Болтон и Санса.

Волчица повернулась к глядящему вдаль мужу и, окинув его внимательным взглядом, подметила явные темно-серые круги у него под глазами. Решив проявить немного участия и сыграть роль хорошей жены, заботящейся о своем муже, она сказала:

— Тебе следует поспать. Выглядишь усталым.

Болтон обернулся к ней, однако Санса уже отошла от него и направилась к лестнице, ведущей во внутренний двор. Проводив ее задумчивым взглядом, он немного постоял на стене и затем тоже спустился вниз.


========== Шаг вперед, два шага назад ==========


Глядя на всклокоченного Харальда Карстарка, влетевшего на всем скаку во внутренний двор замка, Санса задалась вопросом: это так подействовало на него известие о смерти Русе или прокатившийся по округе слух об исчезновении Фрея и его войска, что в последний раз были замечены двигающимися по направлению к Винтерфеллу? Или, что вполне возможно, и то, и другое? Однако, с какой стороны не посмотри, суть не меняется — лорд въехал в замок, как в зад ужаленный, а столь причудливое его появление вызывало у дочери Старка саркастический смех и ухмылку.

Очевидицей такого приезда Карстарка Санса стала случайным образом: она шла к Большому Чертогу и была застигнута врасплох объявлением постового о приближающихся гостях. Она остановилась и уже было собиралась идти встречать лорда, как он со своими людьми ворвался во двор и, спрыгнув с рыжей лошади и абсолютно не замечая присутствия Сансы, приказал привратникам отвести его к лорду Болтону. Волчица в миг сориентировалась в ситуации и кинулась к Чертогу, стремясь добраться до него быстрее Карстарка.

Она вихрем влетела в зал, взметая развевающийся за ней подол мантии вверх, и без остановки широким шагом направилась к Болтону, что стоял, склонившись над столом, на котором, при ближайшем рассмотрении, можно было увидеть разложенную карту Севера. Рамси резко обернулся на созданный женой шум и с неудовольствием на лице вопросительно на нее посмотрел.

Хранительница Севера подошла вплотную к лорду и, зачем-то говоря на пониженных тонах, хотя кроме них в зале больше никого не было, торопливо произнесла:

— Приехал Карстарк и сейчас направляется сюда, — Санса на мгновение замолчала, переводя сбившееся от быстрой ходьбы дыхание, и продолжила говорить, ведь она прибежала сюда не просто так. — Я хочу присутствовать при вашем разговоре.

Услышав ее просьбу, Болтон приподнял брови и насмешливо сказал:

— С чего бы это?

Санса, чувствуя, что это ее последний шанс и его никак нельзя упускать, быстро заговорила, стараясь убедить Рамси дать ей остаться.

— Если он увидит нас вместе и поймет, что мы с тобою за одно, то нам будет значительно проще получить от него поддержку, — приводила доводы девушка, изо всех сил пытаясь упросить мужа выполнить ее просьбу. Ей никто не рассказал, что Карстарки фактически сменили сюзеренов по собственному желанию и, что примечательно, еще до гибели ее родителей, а не после, потому Санса до сих пор была уверена, что преданный Старкам дом присоединился к Болтонам под принуждением. — Если я стану мешать, то тебе лишь стоит сказать мне уйти и я уйду.

Санса закончила говорить и, взволнованно повернув голову к двери, прислушалась к звуку приближающихся голосов и топота людских ног, а затем вновь посмотрела на мужа, ожидая его решения. Время было на исходе, а Болтон пока не дал ей ответа.

Бастард медлил, пристально рассматривал жену, наверное, взвешивая все возможности и угрозы, которые могло принести с собою ее предложение. Карстарки отвернулись от Старков сразу после казни Рикарда Карстарка, и теперь существовала вероятность, что присутствие здесь Старка и необходимость опять выслуживаться перед этим домом, хоть и под другими знаменами, могли смутить приехавшего лорда и отвернуть от Болтона.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература