Читаем Разрушение прикрытия (ЛП) полностью

  На звонок ответила женщина средних лет в темной куртке и юбке, похожей на форму. Жасминдеру она показалась точной копией женщины, проводившей допрос, которая пришла к ней в квартиру, за исключением того, что довольно неожиданно эта женщина тепло улыбнулась и пригласила ее сесть в нечто вроде приемной, обставленной коричневой мебелью и стульями с кожаные сиденья и спинки на кнопках. Окна были задернуты тяжелыми сетчатыми занавесками, отчего во всей комнате было темно и мрачно после яркого солнца снаружи. Настроение Джасминдер еще больше ухудшилось; теперь она определенно пожалела, что не пришла.



  — Угощайтесь кофе, — сказала улыбающаяся женщина, указывая на термос на столе. Но Джасминдер не хотел кофе; она неловко села на одно из кожаных кресел.



  Ей не пришлось долго ждать. Не прошло и трех-четырех минут, как дверь открылась, и на пороге стояла Кэтрин, женщина, которая была с охотником за головами, когда Жасминдер впервые обсуждала эту работу. — Доброе утро, Джасминдер. Они готовы для вас сейчас.



  Комната, в которую они вошли, сильно отличалась от зала ожидания. Первым впечатлением Джасминдер было то, что она вошла в гостиную маленького величественного дома. Перед дверью, расположенной в изогнутой стене в конце, высокие окна выходили на торговый центр и парк Сент-Джеймс. Штора была частично опущена над одним окном, в которое пыталось заглянуть солнце. Слева от нее, когда Жасминдер последовала за Кэтрин в комнату, вокруг мраморного камина стояли обитые ситцем кресла, но перед ними стояли трое мужчин в в темных костюмах, сидящих на высоких стульях у дальнего края полированного стола из красного дерева. Кэтрин указала на свободный стул напротив них и села на стул рядом с ним.



  — Доброе утро, мисс Капур, — сказал мужчина в центре группы. — Хорошо, что вы пришли повидаться с нами. У него было тонкое лицо с выдающимся носом. Даже в своем нервном состоянии Джасминдер видела, что он выглядел встревоженным.



  — Я Генри Пеннингтон из министерства иностранных дел и по делам Содружества, — продолжил он, — и председатель отборочной комиссии. Прежде чем мы продолжим, я должен сказать, как я уверен, вы знаете, что этот пост требует высокого уровня допуска. На данном этапе мы не просим вас подписывать Акт о государственной тайне, поскольку вы можете не быть выбраны на эту должность. Однако я должен попросить вас соблюдать конфиденциальность в отношении всего, что вы можете узнать в результате этого интервью. Вы согласны с этими условиями? Говоря это, он нежно потирал руки, как бы умываясь. Звук сухой наждачной бумаги был очень слышен в тихой комнате.



  — Ну да, — осторожно ответил Жасминдер. 'Но что это значит? Что я не могу никому рассказать, что был на этом интервью?



  Генри Пеннингтон выглядел еще более встревоженным и смущенным, а руки мыл чаще. Наступило короткое молчание, затем мужчина, сидящий слева от него, сказал: «Нет. Конечно, нет. Это означает, что если мы раскроем какие-либо национальные секреты, вы должны держать их при себе. Если мы это сделаем, мы вас предупредим. Он ободряюще улыбнулся ей и сказал: — Вернемся к тебе, Генри.



  Пеннингтон прочистил горло. «Прежде чем я представлю своих коллег по совету, — сказал он, нахмурившись, — я должен сообщить вам, что мы проводим собеседования с кандидатами как внутри, так и вне государственной службы на новую должность директора по коммуникациям в Секретной разведывательной службе. . Вы видели общее описание поста, и сэр Питер, — он кивнул влево, — расскажет вам еще кое-что о том, как он это видит. Но позвольте мне представить членов отборочной комиссии. Это, — указывая на человека, говорившего с ней, — сэр Питер Тредвелл, начальник секретной разведывательной службы. Его называют К.'



  — Это МИ-6, — весело сказал сэр Питер. «Доброе утро, мисс Капур».



  — А это, — продолжал Пеннингтон, указывая на человека справа от себя, — мистер Фейн, тоже из секретной разведывательной службы. Мисс Кэтрин Палмер, я думаю, вы уже встречались.



  Джасминдер кивнул в ответ на представление и стал ждать. Она чувствовала напряжение в комнате и испытывала почти непреодолимое желание рассмеяться. Это явно будет не похоже ни на одну другую отборочную комиссию, на которой она когда-либо присутствовала.



  «Я попрошу С. рассказать вам еще немного о должности, которая будет в его штате». Пеннингтон откинулся на спинку стула с явным облегчением от передачи эстафетной палочки.



  — Спасибо, Генри. Сэр Питер наклонился вперед и улыбнулся ей. «Вы, должно быть, задаетесь вопросом, почему у вас берут интервью на должность в SIS, мисс Капур. Что ж, я рассматриваю эту роль как повседневное взаимодействие между СИС, общественностью и СМИ. Вот почему мы описываем его как директора по коммуникациям.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Шпионские детективы / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы
Пока светит солнце
Пока светит солнце

Война – тяжелое дело…И выполнять его должны люди опытные. Но кто скажет, сколько опыта нужно набрать для того, чтобы правильно и грамотно исполнять свою работу – там, куда поставила тебя нелегкая военная судьба?Можно пройти нелегкие тропы Испании, заснеженные леса Финляндии – и оказаться совершенно неготовым к тому, что встретит тебя на войне Отечественной. Очень многое придется учить заново – просто потому, что этого раньше не было.Пройти через первые, самые тяжелые дни войны – чтобы выстоять и возвратиться к своим – такая задача стоит перед героем этой книги.И не просто выстоять и уцелеть самому – это-то хорошо знакомо! Надо сохранить жизни тех, кто доверил тебе свою судьбу, свою жизнь… Стать островком спокойствия и уверенности в это трудное время.О первых днях войны повествует эта книга.

Александр Сергеевич Конторович

Приключения / Проза о войне / Прочие приключения