Читаем Разрушенный альфа полностью

Она бы не вошла в ресторан, стилизованный под роскошный коттедж, с красивым полированным деревом снаружи и окнами от пола до потолка внутри. Мягкий свет люстр едва освещает маленькие столики и придает помещению интимности. Белые скатерти украшают каждую зону отдыха, а также свечи для чайного сервиза в стеклянных подсвечниках.

Это самый прекрасный ресторан, в котором она когда-либо была, и очевидно, что Коул хотел, чтобы это было свидание.

Она хочет возненавидеть его за обман, но не может.

Она слишком ослеплена своим окружением и атмосферой ресторана.

Это романтично, интимно и далеко выходит за рамки ее ценового диапазона.

Она также одета недостаточно хорошо. Ее свитер подходит, но она уверена, что выцветшие джинсы противоречат их дресс-коду.

— Мистер Кросс, с возвращением, — улыбается ему хозяйка. Она симпатичная Бета-женщина, и от Бри не ускользает то, как ее глаза оглядывают Коула с головы до ног.

Она не ревнует. Если бы хозяйка знала, каким он был страстным, она бы не захотела иметь с ним ничего общего.

Она совсем не ревнует.

— Спасибо, — ровным голосом произносит Коул.

— Два сегодня вечером? — спрашивает она, бросая взгляд на Бри. Она замечает выражение лица хозяйки, мимолетное разочарование на ее лице.

Это смешно. Бри не ревнует.

Это даже не настоящее свидание, по крайней мере, не то, на которое она согласилась.

Ее принудили к этому ужину, поэтому она должна быть благодарна, что Коул, возможно, хочет привлечь внимание кого-то другого и, наконец, оставит ее в покое после этого.

Но это не останавливает ноющее чувство внизу ее живота.

— Это верно, — отвечает Коул, одаривая хозяйку вежливой улыбкой, которая не касается его глаз.

Она понимает, что он никогда так ей не улыбался.

Она задается вопросом, как часто он использует фальшивую улыбку с людьми и этот скучный вежливый тон — она знает, что делает это гораздо чаще, чем следовало бы.

Ей трудно быть самой собой среди людей.

Их ведут в отдельную угловую кабинку рядом с одним из массивных окон, откуда открывается прекрасный вид на лес.

На мгновение она представляет, каково было бы бросить работу и остаться в Грин Вудс. Она подружилась бы с Дарлин и устроилась бы с ней в кафе.

Может быть, она даже заведет кота, оранжевого и толстого, как Оскар.

— Ты задумалась, — бормочет Коул, и она резко возвращается к реальности, встречаясь с его пронзительным взглядом. Он садится напротив нее, тусклый свет освещает тени на его лице. — У тебя есть что-нибудь на уме, чем ты хотела бы поделиться?

Она проглатывает реплику и решает быть честной с ним. Она устала спорить, и нет смысла портить хороший ужин, особенно если он подвезет ее обратно.

— Здесь красиво, — говорит она. — И я думаю, что благодарна за то, что нахожусь здесь. Я бы не поехала в Элмвуд, если бы ты меня не взял. Из-за… ты знаешь.

Это ее способ сказать спасибо.

Он барабанит своими длинными бледными пальцами по столу, и она пытается не представлять их внутри себя. Ее внутренняя Омега тоскует по нему, как бы сильно она ни пыталась с этим бороться.

— Из-за убийств, — заканчивает он за нее, удерживая ее взгляд.

Она кивает, игнорируя чувство неуверенности, поскольку он продолжает пристально смотреть на нее.

— Что ты о них знаешь? — спрашивает он ее.

Ее беспокойство растет. Почему у нее такое чувство, что он проверяет ее?

— Только то, что это были двое мужчин, и их нашли в бочках, — медленно произносит она.

Он пожимает плечами. — В Грин Вудсе только что произошел побег заключенного, и он убил охранника. И все же ты все еще там одна.

— Я… — Их прерывают, когда официантка приносит им меню, и она бросает еще один взгляд на Бри. Она возвращает меню официантке, глядя на нее с недоверием, когда та фыркает и уходит.

Что за черт?

— Все в порядке? — Спрашивает Коул, с любопытством глядя на нее.

— Ты ей нравишься, — выпаливает Бри, как ребенок. — Я думаю, она злится, что я здесь.

— Кто? Хозяйка?

Она кивает. — Да. Это очевидно. Разве ты не видишь, как она смотрела на тебя?

Коул моргает, затем разражается смехом. Это искренний звук восторга, и Бри обнаруживает, что ей это слишком нравится. Это делает его моложе и зажигает глаза.

— Я, честно говоря, не заметил. Но мне льстит, что ты ревнуешь.

Она сопротивляется ему.

Этот мужчина такой наглый.

— Ревную не больше, чем ты к фальшивым парням и мужьям, — огрызается она в ответ, осмелев. — И абсолютно без причины.

— Я рассуждаю так, что ты скорее соврешь о вымышленном партнере, чем будешь честна со мной, — язвительно замечает он, прищурив глаза.

— Должна ли я быть с тобой честной? — спрашивает она. — Мы незнакомы. Мы знаем друг от силы два дня. Ты уже сказал, что я должна тебе ужин. Теперь я обязана тебе каждой деталью своей жизни?

Его аромат темнеет, цитрусовые смешиваются с насыщенными специями.

Он начинает злиться, и это аппетитно.

Его челюсти сжимаются, но он продолжает молчать, поэтому она продолжает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы