Читаем Разрушенный альфа полностью

— Итак, что теперь происходит? — бормочет она. — Ты продолжишь преследовать меня по дороге домой? Ты навсегда запрешь меня в своем подвале? Каков твой грандиозный план?

Он на мгновение замолкает. — Моим планом было быть с тобой, каким бы способом ты меня ни выбрала, — признается он. — И если бы ты отказалась… — котенок зевает, демонстрируя острые клыки. — …если бы ты отказалась, я бы никогда не был далеко от тебя.

Она рассеянно касается брачного укуса, который все еще горит. Она вздрагивает, и он замечает.

— Я никогда не пожалею, что заявил на тебя права, — признается он. — Никогда. Но я представлял, что сделаю это по-другому, когда ты бы выкрикивала мое имя от удовольствия. Не для того, чтобы вытащить тебя из твоей собственной головы.

С присутствием Коула в ее сознании она чувствует себя в большей безопасности.

Как бы сильно она не хотела этого признавать, есть ощущение заземления, которое приносит брачная связь.

— Кажется, я начинаю понимать, почему ты это сделал, — мягко говорит она. — Я не уверена, что смогу простить тебя за все остальное.

Она наблюдает, как он общается с котенком, кладя оранжевый комочек шерсти себе на колени. Он размахивает пальцами в воздухе и позволяет животному их покусывать. Кошка переворачивается на спину, брыкается крошечными розовыми лапками и она не может сдержать улыбки.

Брачные узы теплеют между ними, когда она вздыхает.

Она не знает, сможет ли простить его, но хотела бы попытаться.


ГЛАВА 37


БРИ

— Это отличная работа, детка, — Карл хвалит ее. — Тебе удалось сделать шахматный турнир интересным.

Бри фыркает. — Как скажешь.

— Я действительно так говорю. — Карл сдвигает очки на нос, глядя на нее понимающим взглядом. — Хэй. Ты в порядке?

— Ты спрашиваешь сегодня уже в третий раз. Я в порядке.

Бри определенно не в порядке. Свою последнюю ночь в Грин Вудс она провела в объятиях Коула, не в силах уснуть. Котенок оставался между ними, и Коул время от времени просыпался, чтобы позаботиться о нем.

Коул, тот самый человек, ответственный за многочисленные убийства, провел всю ночь, ухаживая за беспомощным, хрупким созданием.

Это разбило ее сердце, и она знала, что если останется еще на день, то никогда не покинет Грин Вудс.

Она знает, что он последовал за ней обратно в Холден с котенком на буксире. По дороге домой она притворилась, что не замечает блестящую темную машину всего в нескольких шагах позади себя, говоря себе, что в любом случае не сможет помешать ему следовать за ней.

Но еще боль в груди делает все намного хуже. Ее пара где-то рядом с ней, но она не пыталась достучаться до него.

Она не видела его с той ночи, когда он убил Юджина.

Находиться вдали от него физически больно, и ей требуется вся ее сила воли, чтобы не упасть на колени и не разрыдаться.

— Ты не была в порядке с тех пор, как вернулась, — фыркает Карл, потягивая кофе. Бри сидит в его кабинете во время ланча, заставляя себя съесть салат.

— Ты только что сказал, что мои статьи были великолепны, — пожимает она плечами.

— Нет, черт возьми, детка, ты же знаешь, что я не об этом. — Карл вздыхает и ставит банку с содовой на стол. — Что там произошло?

Она жует с набитым салатом ртом. — Ничего. Я ходила по магазинам и брала интервью.

— Серьезно? Значит, ты просто сидела в своей хижине, ни с кем не разговаривая в течение двух недель, кроме меня или своей мамы?

Карл ей не верит и бросает на нее многозначительный взгляд.

Она корчит ему рожу в ответ. — Да.

— Ты лгунья. Расскажи мне, что произошло.

Она фыркает. — Зачем?

— Потому что тебе нужно с кем-нибудь поговорить об этом, и я могу дать тебе несколько мудрых советов. Знаешь, я на этой земле дольше тебя.

— Я в курсе. — Она злобно тычет в помидор и вздыхает. — Ты подумаешь, что я сумасшедшая.

— Я уже думаю, что ты сумасшедшая, детка. Ты проводишь время за ланчем со мной. И ты не ешь мяса.

У нее вырывается стон. — Серьезно, Карл…

— Я просто шучу. Поговори со мной, Бри. Ты встретила там кого-нибудь? Какой-то парень разбил тебе сердце, и я должен пойти и избить его?

Образа Карла, пытающегося подраться с кем угодно, не говоря уже о Коуле, достаточно, чтобы заставить ее рассмеяться. — Ты не обязан этого делать. Но… да. Я вроде как встретила кое-кого.

— Отлично.

Она бросает взгляд на своего босса. — Что значит «отлично»?

— Я имею в виду, я рад, что ты встретила кого-то. Ты слишком долго была одна.

— Карл, суть истории не в этом, — настаивает она, ее грудь сжимается.

Ее босс вздыхает. — Прекрасно. Итак, что случилось?

— Это просто не сработало.

— Почему нет? Он тебе нравился? Он держал для тебя открытые двери?

Она в замешательстве поворачивается к своему боссу. — Какое это имеет отношение к чему-либо?

— Я старомоден. А он?

— Я имею в виду, да, но…

— Тогда в чем проблема? Если он хорошо к тебе относился и он тебе нравился, что случилось?

— Все не так просто, — вздыхает она.

— Конечно, это так. Ты всегда делаешь все сложнее для себя, чем это должно быть.

Она прищуривает глаза. — Что, ты теперь мой психотерапевт?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы