Читаем Развитие принципов книгоописания полностью

Позднейшие теоретики алфавитного каталога А. Паницци, а вслед за ним Ч. Джюитт и Ч. Кеттер — лишь использовали уже готовую идею авторского заголовка, усовершенствовав его форму и приспособив ее к специфическим задачам алфавитного каталога, получившего в эту эпоху особо важное значение. Однако и в наше время заголовок не перестал быть органическим элементом описания, его первым элементом, наиболее бросающимся в глаза и запоминающимся. Выдвижение имени автора и названия учреждения или организации на первое место в описании — одно из важных достижений библиотечного дела, отражающее многовековой опыт библиотекарей и библиографов по описанию книг.

Не меньшее значение при работе со всеми видами каталогов, картотек и всевозможных библиографических указателей имеет и единообразие заголовка описания. При решении вопроса о форме заголовка описания нельзя забывать о той роли, которую он играет в алфавитном каталоге, собирая вместе описания произведений одного автора. Однако это соображение не может быть единственным и определяющим. Эти соображения, сформулированные мной полвека назад, не только не потеряли значения, но представляются мне особенно важными теперь.

В практике библиотечной каталогизации к тому времени стал преобладающим принцип «единой карточки» для всей системы каталогов библиотеки. С усовершенствованием техники размножения карточек, все более широким использованием печатной карточки, развитием системы централизованной каталогизации этот принцип становится все более важным. Печатная карточка с основным описанием используется и в качестве добавочного описания в алфавитном каталоге, и в качестве дополнительной карточки в систематическом каталоге, становясь универсальным средством отражения книги.

Нельзя не отметить также усиливавшейся тенденции к сближению между правилами описания в библиотечной и в библиографической практике. При описании произведений печати на многих языках в крупных библиотеках неизбежно обращение к справочным пособиям и, в первую очередь, к национальным библиографиям различных стран. Многие каталогизационные инструкции в отдельных случаях описания прямо отсылают к практике соответствующих национальных библиографий. Как правило, централизованная каталогизация для библиотек страны и составление национальной библиографии осуществляется одним и тем же учреждением. С другой стороны, многие библиографические труды, особенно ретроспективные, базируются на каталогах крупнейших библиотек, которые часто сами служат библиографическими источниками. Необходимость единства принципов описания произведений печати для библиотечных каталогов и библиографических работ не вызывает сомнений. Здесь речь может идти именно о принципах, так как некоторые расхождения в методике описания определяются различием задач разных типов библиотечных каталогов и библиографических работ и безусловно должны сохраниться. Серьезным препятствием к этому единству служат опять-таки неверно понимаемые функции основного описания, первые элементы которого, по общераспространенному мнению, призваны обеспечить лишь наилучшую организацию алфавитного каталога. Однако у алфавитного каталога есть ему одному присущий инструмент — вспомогательные описания и карточки, с помощью которого и должны обеспечиваться его специфические задачи. Именно в этом отношении мы поддерживали позицию Е. Вероны. Но, к сожалению, она забывала о другом.

Издательское оформление библиографических сведений книг часто дает неверное представление о типе издания. С одной стороны, важно отразить эти сведения так, как они указаны в главном источнике описания и идентификации книги — ее титульном листе; с другой стороны, еще более важно отразить в описании тип издания, вид книги. Если разноречивые требования к описанию одного и того же произведения печати вызывают необходимость противоположных решений, совсем не безразлично, какое из них будет отнесено к основному описанию, а какое — к добавочному. Основное описание целесообразнее составлять, ориентируясь на тип издания, вид книги, ее читательское назначение; своеобразие же издательского ее оформления может быть учтено в добавочном описании.

Подведем итоги. Мы считаем, что главной функцией основного описания является правильное, полноценное и единообразное отражение содержания и вида книги в библиотечных каталогах, библиографических картотеках и указателях, списках и сносках. Заголовок основного описания должен выдвигать на первое место описания элементы, наилучшим образом характеризующие книгу, ее тип и характер. Основное описание должно обеспечивать возможность быстрой и точной идентификации описанного произведения печати в любом из видов библиотечных каталогов и библиографических пособий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
История Франции
История Франции

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго и др., считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения. Ему принадлежит целая серия книг, посвященных истории Англии, США, Германии, Голландии. В «Истории Франции», впервые полностью переведенной на русский язык, охватывается период от поздней Античности до середины ХХ века. Читая эту вдохновенную историческую сагу, созданную блистательным романистом, мы начинаем лучше понимать Францию Жанны д. Арк, Людовика Четырнадцатого, Францию Мольера, Сартра и «Шарли Эбдо», страну, где великие социальные потрясения нередко сопровождались революционными прорывами, оставившими глубокий след в мировом искусстве.

Андре Моруа , Андрэ Моруа , Марина Цолаковна Арзаканян , Марк Ферро , Павел Юрьевич Уваров

Культурология / История / Учебники и пособия ВУЗов / Образование и наука