Читаем Развитие принципов книгоописания полностью

Особая сложность возникает при описании изданий организаций и учреждений, не являющихся органами власти. Она связана с тем, что деятельность различных организаций в неодинаковой степени связана с территорией, на которой они находятся, хотя бы название этой территории и входило в их официальное наименование. Именно поэтому некоторые инструкции предлагают делать различие между тем или иным видом организаций, что нередко требует специальных юридических разысканий.

Это, в первую очередь, относится к вызвавшей столько нареканий рекомендации АА и АБА описывать издания «учреждений» (institutions) под географическим названием, а издания «обществ» (society) — под собственным названием этих обществ. Швейц.И, например, с этой же целью пытается провести грань между «общественными» и «частными» коллективами. Ват.Н, придерживаясь в общих чертах англо-американских правил, не рекомендуют при разграничении опираться на название коллектива, так как один и тот же термин может входить в название организаций разного типа (например, «академией» может называться и научное учреждение, и литературное общество). В некоторых инструкциях, например, в Швед.П, Просто перечисляются типы организаций, при описании изданий которых считается целесообразным начинать заголовок с географического названия.

В ряде инструкций, составители которых, по-видимому, не хотели затруднять каталогизаторов сложностью выбора между одним или другим способом и старались избежать возможного при этом субъективизма, приняты крайние решения. Например, Бр.М предлагает издания всех коллективов, за исключением международных организаций и частных фирм, описывать под заголовком, начинающимся с названия места их нахождения. С другой стороны, Ит.П и Фр.И рекомендуют публикации всех организаций рассматриваемого типа описывать под собственным названием издавшего их коллектива. Подобное же решение предлагается и в Люб.П.

Советская практика, изложенная в Ед.П, базируется в данном случае не на юрисдикции организации или сфере ее деятельности, а на характере официального наименования коллектива. Географическое название выносится в начало заголовка описания лишь в том случае, если без него, по одному лишь наименованию учреждения, этот коллектив нельзя отличить от однотипных. Таким образом, географическое название в советских каталогизационных правилах служило для индивидуализации однотипных коллективов с нехарактерным названием. Критерий, основанный на учете характера названия коллектива, мог бы послужить основой для международного соглашения в данном вопросе.

При выборе между полной официальной формой названия коллектива или же сокращенной «общепринятой» формой в заголовке описания большинство инструкций отдает предпочтение последней. В некоторых сводах правил уточняется, в каких типах коллективов сокращенная форма названия является более распространенной. В Ед.П, например, это уточнение относится к названиям партийных, профсоюзных, молодежных и других общественных организаций, хозяйственных учреждений и проектных институтов. В Бр.М, АБА, Ват.Н имеются специальные указания по поводу религиозных и рыцарских орденов.

В данном случае препятствия для координации в международном масштабе связаны с тем, что в каждой стране есть учреждения и организации, сокращенные названия которых общеприняты лишь в пределах данной страны и не пользуются известностью за ее пределами.

Особо стоит вопрос о форме названия подчиненной организации. В заголовок описания может быть вынесено ее собственное наименование, наименование вышестоящей организации или же оба одновременно. Предпочтение тому или иному способу большинство инструкций отдает в зависимости от ответа на следующие вопросы. Является ли организация государственной или частной? Достаточно ли она самостоятельна? Насколько выразительно и индивидуально название подчиненной организации без упоминания вышестоящей?

Бр.М, например, рекомендует, как правило, описывать издания подчиненных организаций под заголовком, начинающимся с названия вышестоящей организации. Исключения составляют лишь некоторые учреждения (библиотеки, музеи, обсерватории, колледжи и т.п.), контролируемые правительством, публикации которых по большей части описываются под заголовком, начинающимся с названия места, где находится коллектив. Фр.И и Ват.Н, напротив, рекомендуют издания всех подчиненных организаций негосударственною характера с самостоятельными функциями описывать под их названиями, если они достаточно индивидуализированы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Основы физики духа
Основы физики духа

В книге рассматриваются как широко известные, так и пока еще экзотические феномены и явления духовного мира. Особенности мира духа объясняются на основе положения о единстве духа и материи с сугубо научных позиций без привлечения в помощь каких-либо сверхестественных и непознаваемых сущностей. Сходство выявляемых духовно-нематериальных закономерностей с известными материальными законами позволяет сформировать единую картину двух сфер нашего бытия: бытия материального и духовного. В этой картине находят естественное объяснение ясновидение, телепатия, целительство и другие экзотические «аномальные» явления. Предлагается путь, на котором соединение современных научных знаний с «нетрадиционными» методами и приемами способно открыть возможность широкого практического использования духовных видов энергии.

Андрей Юрьевич Скляров

Культурология / Эзотерика, эзотерическая литература / Эзотерика / Образование и наука
История Франции
История Франции

Андре Моруа, классик французской литературы XX века, автор знаменитых романизированных биографий Дюма, Бальзака, Виктора Гюго и др., считается подлинным мастером психологической прозы. Однако значительную часть наследия писателя составляют исторические сочинения. Ему принадлежит целая серия книг, посвященных истории Англии, США, Германии, Голландии. В «Истории Франции», впервые полностью переведенной на русский язык, охватывается период от поздней Античности до середины ХХ века. Читая эту вдохновенную историческую сагу, созданную блистательным романистом, мы начинаем лучше понимать Францию Жанны д. Арк, Людовика Четырнадцатого, Францию Мольера, Сартра и «Шарли Эбдо», страну, где великие социальные потрясения нередко сопровождались революционными прорывами, оставившими глубокий след в мировом искусстве.

Андре Моруа , Андрэ Моруа , Марина Цолаковна Арзаканян , Марк Ферро , Павел Юрьевич Уваров

Культурология / История / Учебники и пособия ВУЗов / Образование и наука