Каддок Джонс ждал их, прислонившись к столу. Он пренебрежительно махнул рукой.
– Ты можешь идти, Ховелл.
У Ховелла отвисла челюсть.
– Но... – он замолчал, когда отец сердито посмотрел на него.
– Лучше научись подчиняться, – прошептал ему Фил. – Это цена наследства.
Глаза Ховелла вспыхнули гневом, затем он вышел из комнаты и захлопнул за собой дверь.
Каддок без всякого выражения взглянул на Бринли, потом перевел взгляд на Фила.
– Значит, это правда. Ты достиг статуса Альфы самостоятельно, без указания Совета Старейшин.
– Конечно, ведь я был сам по себе. Ты изгнал меня.
Каддок фыркнул.
– Ты дурак. Ты должен был вернуться.
– С поджатым хвостом?
– Я бы принял тебя обратно. Ты стоишь десятка таких, как твой брат.
Фил пожал плечами.
– Сам виноват.
Каддок бросился вперед, сжав кулаки.
– Если бы ты не был таким чертовски впечатляющим, я бы тебя убил.
Бринли поморщилась. Вот тебе и добро пожаловать домой. Она взглянула на брата. Он стоял неподвижно, его подбородок был поднят, лицо спокойно, но она знала, что внутри он страдает.
– Да что с вами такое? – Каддок прошелся по комнате. – Ни одно живое существо на этой земле не может сравниться с оборотнем. Но вы настаиваете на своем, предавая свой собственный вид, общаясь с кучей кровососов. Половину времени они уже мертвы. Это мерзость – общаться с ними!
– Ты, – он указал на Фила. – Ты женился на одной из них. А ты, – он ухмыльнулся Бринли, – трахаешься с одним из них. О, не удивляйся. Я знаю все, что ты делаешь. Я только надеюсь, что ты избавишься от этого. Мы устроим твою свадьбу, как только приедет Ретт. Он остановился в одном из пансионов по соседству.
Она с трудом сглотнула. Вот оно. Пришло время постоять за себя. Ее внутренняя волчица ощетинилась.
– Я отказываюсь выходить замуж за Ретта.
Каддок усмехнулся.
– Ты должен отменить свадьбу, – сказал Фил.
– И вы вернулись сюда, чтобы отдавать мне приказы? – сухо спросил Каддок.
– Ретт намерен убить Бринли и всю семью, как только свадьба закончится, – объяснил Фил. – Он хочет заполучить всю твою землю, богатство и членов стаи.
Каддок бросил на него вежливый взгляд и покачал головой.
– Ты никогда не оценивал меня по достоинству. Это так раздражает, – он подошел к столу и присел на угол.
Бринли обменялась вопросительным взглядом с братом.
Глаза Фила сузились.
– Он знает.
Каддок пожал плечами.
– Конечно, я знаю. Но в эту игру могут играть и двое. Как только свадьба закончится, мы убьем Ретта. У него нет наследников, поэтому все его земли и волчьи стаи на Аляске переходят к его новой невесте. Ну, на самом деле мне, поскольку только Альфа может быть хозяином стаи.
Тошнотворное чувство шевельнулось в животе Бринли.
– Ты использовал меня. Я никогда не была для тебя кем-то большим, чем пешкой.
– Не пытайся разжалобить меня этом негодующим дерьмом, – прорычал ее отец. – Ты бы осталась в плюсе. У тебя будет дюжина домов на Аляске и больше денег, чем ты когда-либо сможешь потратить.
– И мне пришлось бы всего лишь убить кого-нибудь, чтобы заполучить все это. Ну и ну, спасибо.
– Не говори глупостей. Я не рассчитывал, что тебе нужно будет убивать.
Она усмехнулась.
– О, теперь я чувствую себя намного лучше.
– Ты что, умничаешь? – отец шагнул к ней, сжав кулаки.
Она вздернула подбородок. Фил придвинулся ближе.
В дверь постучали.
Каддок глубоко вздохнул и расслабил руки.
– В чем дело? – крикнул он.
Ховелл приоткрыл дверь и бросил на них нервный взгляд.
– Ретт приехал на свадьбу. Он ждет на заднем дворе.
– Хорошо, – Каддок схватил Бринли за руку и потащил вперед.
– Я не выйду за него замуж, – она отдернула руку.
– Не думаю, что у тебя есть выбор, – сказал Ховелл. – Он привел с собой пятьдесят человек. И все они вооружены.
Фил присвистнул.
– Похоже, Ангус был прав насчет той войны.
Глава 26
– А вот и они, – Финеас наблюдал, как Ретт Бледдин со своей небольшой армией приближается к южной стороне двора.
– Похоже, он привел еще людей с Аляски, – заметил Джек.
Финеас окинул взглядом группу из пятидесяти молодых мужчин, отметив их излюбленное оружие – охотничьи ножи. Видимо, оборотни любили кровавые сражения. Корки и Дмитрий держались поближе к Ретту, и все трое были плотно окружены. Нет места, чтобы телепортироваться и схватить вампиров. Хотя, если ситуация выйдет из-под контроля, Ретт, вероятно, будет держать их поблизости, как легкий путь к отступлению.
На северной стороне заднего двора собирались члены стаи Каддока Джонса. Почти полная луна блестела в лезвиях их ножей.
Низкое рычание в лесу позади них заставило Финеаса резко обернуться. Это был Говард, спрятавшийся за деревом и пристально смотревший на Ретта. Ангус попросил оборотней, Говарда и Раджива, патрулировать лес на случай, если оборотни попытаются напасть сзади. Карлосу Пантерре дали отпуск по уходу за детьми, поэтому он остался в Академии вместе с женой и новорожденными близнецами.
Ноздри Говарда раздулись, и он пошел прочь, вытаскивая нож из ножен.
Когда до него донесся запах скунса, Финеас понял, что встревожило Говарда. Он поспешил в лес и увидел, что Говард целится ножом в Диггера.