Читаем Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса полностью

Под эти лестные возгласы я написала:

I invited Rona Jackson, my former roommate, and my boss to the party.

– Звучит ужасно, – поморщился Джейсон. – Никогда не пригласил бы своего босса на вечеринку.

– Окей, – сказала я. – Сколько человек я пригласила? Это и есть тест.

– Одного, – сказал Джейсон, но затем быстро передумал. – Двоих. Нет. По меньшей мере двоих, и не знаю, скольких еще.

– Так двоих или троих? – спросила я.

– Двоих, – сказал Джек, подняв два пальца.

– Нет, как минимум двоих, – возразил Джейсон. – Но может и больше.

– Может, троих? – спросила я.

– Потому что вы пригласили ее, своего босса и… – размышлял вслух Джейсон.

– Я придумала это специально для тебя, потому что тебе нравятся запятые, – сообщила я Джейсону.

– Боже, ребята, вы такие классные, – сказал Джейсон. – Никогда так сильно не любил английскую грамматику.

– Ты кажешься немного помешанным на грамматике, – сказала я.

– Точно, – согласился Джейсон.

– Он зануда, – с явным удовольствием подтвердил Джек.

– Итак, Рона Джексон – это бывший сосед по комнате, – продолжил Джейсон, глядя на предложение

– Или это она? – спросила я.

– Или это она, – эхом повторил Джейсон.

– Вот в чем вопрос, – сказала я.

– А-а-а! – догадался Джек.

– Это могли быть три человека, – сказала я. – Или два.

– Их могло быть двое, – закружился вокруг стола Джейсон. – Их могло быть трое. Их могло быть больше. Никогда не узнаешь наверняка.

– Теперь ты понял. На вечеринке могло быть хоть сто человек, но в этом предложении их не больше трех. Но двое или трое – неизвестно. Из-за этих запятых нельзя сказать точно, – продолжила я. – Все дело в запятой!

– Боже, чувак, я уже готов! – сказал Джейсон. – Чертовски люблю английский!

Он хихикнул, беря лист бумаги, который я ему протянула.

– Типа, я серьезно намерен придерживаться этого дерьма, – сообщил Джейсон.

ТЕСТ



Правильна ли пунктуация во втором предложении?

Grant has many creative friends.

His friend, Mariela Snodgrass, is a talented animator.

Ответ: Нет, потому что Mariela Snodgrass – это ограничительное приложение. Уберите запятую.

13

Странное множественное число: Your data (is/are) giving me a headache


Солнечным осенним днем в Вермонте женщина, толкающая коляску по кампусу колледжа Миддлбери, обратилась ко мне с вопросом:

– Слово data (данные) единственного или множественного числа?

Я ответила ей как обычно:

– Я использую множественное число, если контекст подчеркивает разные данные, и единственное, если они являются единым целым. В случае с научным анализом скорее будет are, – сказала я.

– А как насчет отчета о научном анализе? – спросила она.

– Здесь я бы тоже, вероятнее всего, использовала множественное число, – ответила я. – Но я встречала предложения, в которых, как мне кажется, более естественно использовать is. На самом деле я вполне сознательно использую и то и другое.

– Мы постоянно спорим об этом на работе, – сообщила женщина. – Я социолог.

– Полагаю, в вашем случае, скорее всего, data are, – сказала я.

Она согласилась.

– Но люди часто говорят очень вольно, – продолжила я, – и на самом деле нет никакого детального анализа. Они имеют в виду общий сбор информации.

Какой-то ненадежный способ. Вряд ли в ближайшее время в этой битве победит одна из сторон, ведь слово data используется повсеместно.

И да, я знаю, что это слово пришло в английский язык из латинского, как и множественное число. Но это не значит, что заимствованное слово всегда должно оставаться неизменным.

Spaghetti в итальянском языке используется во множественном числе, но в английском вы когда-нибудь слышали, как люди говорят: These spaghetti are delicious?

Происхождение слов – это не их судьба. Мы необязательно принимаем одни и те же способы образования существительных в единственном и множественном числе в разных языках.

Данные свидетельствуют о том, что слово data в английском языке будет продолжать сложную жизнь, и, независимо от наших желаний, data is будет использоваться образованными, вдумчивыми носителями как данных, так и английского языка. Определенно, пришло время покончить с разногласиями и позволить этим двум вариантам сосуществовать.

А теперь давайте отправимся в Чикаго за новыми данными.

В Миллениум-парке в центре Чикаго морской пехотинец рассказал мне, что когда он служил на северном побережье Оаху, то однажды целый вечер обсуждал с коллегами множественное число слова mongoose. По-видимому, происшествия с несколькими мангустами на острове не были редкостью.

– Вдруг все стали лингвистами, – возмущался он. – Никто ведь не проверял.

Перейти на страницу:

Похожие книги