Читаем Ребекка полностью

I never knew what happened to it all, and the waste used to worry me sometimes.Я так и не узнала, куда все это девалось, и подобное расточительство порой тревожило меня.
But I never dared ask Mrs Danvers what she did about it.Но я не осмеливалась спросить миссис Дэнверс.
She would have looked at me in scorn, smiling that freezing, superior smile of hers, and I can imagine her saying:Она бы презрительно взглянула на меня, улыбаясь своей ледяной надменной улыбкой, и сказала - я так и слышу ее слова:
'There were never any complaints when Mrs de Winter was alive.'"Ко мне не было никаких претензий, когда была жива миссис де Уинтер".
Mrs Danvers.Миссис Дэнверс.
I wonder what she is doing now.Интересно, что она делает теперь.
She and Favell.Она и Фейвел.
I think it was the expression on her face that gave me my first feeling of unrest.Я думаю, именно из-за этого выражения ее лица мне впервые стало не по себе.
Instinctively I thought,У меня невольно мелькнуло в уме:
'She is comparing me to Rebecca'; and sharp as a sword the shadow came between us..."Она сравнивает меня с Ребеккой", - и между нами острым мечом вонзилась тень...
Well, it is over now, finished and done with.Теперь все это позади, с этим покончено, поставлена точка, подведена черта.
I ride no more tormented, and both of us are free.Меня больше не мучают кошмары, не обуревают страхи, мы оба свободны.
Even my faithful Jasper has gone to the happy hunting grounds, and Manderley is no more.Даже верный мой Джеспер уснул вечным сном, а Мэндерли больше нет.
It lies like an empty shell amidst the tangle of the deep woods, even as I saw it in my dream.Осталась лишь пустая оболочка в глубине запущенного парка; он такой, каким я видела его во сне.
A multitude of weeds, a colony of birds.Заросли сорняков, царство птиц.
Sometimes perhaps a tramp will wander there, seeking shelter from a sudden shower of rain and, if he is stout-hearted, he may walk there with impunity.Возможно, туда забредает порой бродяга или браконьер в поисках укрытия от внезапного ливня, и, если у него храброе сердце, это сойдет ему с рук.
But your timid fellow, your nervous poacher - the woods of Manderley are not for him.Но его робкому, слабонервному собрату лучше держаться подальше от Мэндерли, тамошний парк не для него.
He might stumble upon the little cottage in the cove and he would not be happy beneath its tumbled roof, the thin rain beating a tattoo.Кто знает, вдруг он нечаянно наткнется на домик в бухте; вряд ли он почувствует себя уютно, слушая, как мелкий дождь барабанит по обвалившейся крыше.
There might linger there still a certain atmosphere of stress... That corner in the drive, too, where the trees encroach upon the gravel, is not a place in which to pause, not after the sun has set.Кто знает, вдруг там все еще не выветрилась та напряженная, томительная атмосфера... А поворот подъездной аллеи, где деревья теснят гравий, -там тоже не стоит задерживаться, особенно после захода солнца.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика