Читаем Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник полностью

Я хочу (мне хочется, я хотел(-а) бы, мне хотелось бы поздравить вас (тебя) с…

Ich m"ochte (Wir m"ochten) Ihnen (dir) zu + сущ. в дат п. gratulieren.


Иногда человек, готовый поздравить адресата, уточняет повод при помощи вопроса:

Можно поздравить?

Darf (Kann) man gratulieren?


Например: — Можно поздравить? Ты, говорят, уже диплом защитил? — Darf (Kann) man gratulieren? Du sollst schon deine Diplomarbeit verteidigt haben.


Человек, желающий поделиться своим успехом, может подсказать окружающим повод для поздравления:

Можете меня поздравить: я получила «пятерку».

Sie k"onnen mir gratulieren: ich habe eine F"unf bekommen.


Меня можно поздравить: я женился.

Man kann mir gratulieren: ich habe geheiratet.

Ответные реплики

Ответная реплика — это обычно благодарность за поздравление:

Спасибо за поздравление.

Ich danke (wir danken) f"ur die Gl"uckw"unsche!

Vielen Dank f"ur die Gl"uckw"unsche!


Это может быть ответное поздравление, если оно возможно по ситуации:

И вас поздравляю (с праздником)!

Ich gratuliere Ihnen ebenfalls (zum Feiertag)!


Вас тоже поздравляю (от всей души)!

Ich gratuliere Ihnen ebenfalls (von ganzem Herzen)!


Вас тоже!

И вас!

И вас тоже!

И вас также!

Danke, gleichfalls (ebenfalls)!

Выражения, сопровождающие вручение подарка

Поздравления с личным, семейным праздником, юбилеем обычно сопровождаются вручением подарка, этом случае употребляются следующие обороты:

В официальной обстановке:

Разрешите (Позвольте) вручить вам подарок (цветы, альбом…).

Erlauben (Gestatten) Sie, Ihnen ein Geschenk (Blumen, ein Album…) zu "uberreichen.


Примите мой (наш) (скромный) подарок.

Nehmen Sie bitte mein (unser) kleines Geschenk entgegen.


В непринужденной обстановке:

Дарю вам (тебе) книгу (цветы, альбом).

Ich m"ochte Ihnen ('dir) ein Buch (Blumen, ein Album) schenken.


Я хочу (мне хочется) подарить вам (тебе) книгу (цветы, альбом…).

Darf ich Ihnen (dir) ein Buch (Blumen, ein Album)… schenken?


Это тебе (вам) мой (наш) подарок.

Вот тебе (мой, наш) подарок.

Nehmen Sie bitte mein (unser) Geschenk entgegen.


(А) это мой (наш) подарок.

Und das (hier) ein (mein, unser) Geschenk f"ur dich.


(А) это тебе (вам).

(Und) Das ist f"ur dich (Sie).


Это тебе (вам) от меня (нас).

Das ist f"ur dich (Sie) von mir (uns).


Это тебе (вам) (от меня, нас) на память.

Das ist f"ur dich (Sie) als Andenken von mir.


Иногда подчеркивают повод, событие, по случаю которого вручают подарок:

В день рождения дарю тебе (вам) книгу.

Zum Geburtstag schenke ich dir (Ihnen) ein (dieses) Buch.


Ответной репликой, естественно, оказывается благодарность, а также выражения удовлетворенности подарком, удовольствия от него.

Спасибо!

Danke!


Большое спасибо!

Благодарю от всей души!

Сердечно благодарю!

Я тронута вашим вниманием.

Vielen (herzlichen) Dank!

Von ganzem Herzen vielen Dank!

ПОЖЕЛАНИЕ

Общие пожелания

Пожелания бывают общие и частные, применительно к данной ситуации.


Общие пожелания реализуются в выражениях:

Желаю (вам) тебе всего хорошего (всего доброго, всего наилучшего, счастья, успехов, удачи)!

Ich w"unsche Ihnen (dir) alles Gute [alles Beste, (viel) Gl"uck, (viel, grossen) Erfolg]!


Стилистически повышенным выражением общего пожелания являются обороты:

Примите (мои) самые лучшие пожелания!

Nehmen Sie die (meine) (aller)besten W"unsche entgegen!


Иногда при пожелании может указываться и вызвавший его повод:

По случаю …

По поводу …

В связи с … желаю…!

Aus Anlass (Anl"asslich) + сущ. в род.п. w"unsche ich…!


Такого рода пожелания звучат официально. Например: — В связи с вручением ордена поздравляем вас и желаем дальнейших успехов! — Anl"asslich Ihrer Auszeichnung mit dem Orden… gratuliere ich Ihnen und w"unsche weiteren Erfolg (weitere Erfolge, auch weiterhin Erfolg) bei (in) der Arbeit!


Повод может быть обозначен указанием на праздничную дату:

В день рождения (в день 25-летия, в день свадьбы, в этот радостный день) желаю…!

Zum Geburtstag (zum 25. Geburtstag, zur Hochzeit, Verm"ahlung, Eheschliessung, an diesem gl"ucklichen Tag) w"unsche ich…!


Например: — В день рождения желаю тебе большого счастья и успехов! — Zu deinem Geburtstag w"unsche ich dir viel Gl"uck und Erfolg.

Частные пожелания

Частные пожелания реализуются при конкретном указа нии на то, чего желают:

Желаю сдать экзамен!

Ich w"unsche (viel) Erfolg bei (in) der Pr"ufung!


Желаю хорошо отдохнуть!

Ich w"unsche gute Erholung!


Желаю поскорее выздороветь!

Ich w"unsche baldigste Genesung!


Желаю приятного аппетита!

Ich w"unsche guten Appetit!


Желаю счастливого пути!

Ich w"unsche gute Reise (Fahrt, guten Flug)!


Более эмоциональный вариант:

От (всей) души (от всего сердца) желаю…!

Von (ganzem) Herzen w"unsehe ich…!


Например: — От всей души желаю тебе счастья! — Von ganzem Herzen w"unsche ich dir (viel) Gl"uck!


Как в русском языке, так и в немецком глагол «желать» w"unschen может опускаться. Подобные пожелания употребительны, стилистически несколько снижены:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос. Жизнь и учение. Книга VI. Смерть и Воскресение
Иисус Христос. Жизнь и учение. Книга VI. Смерть и Воскресение

6-я книга, завершающая цикл исследований на тему «Иисус Христос. Жизнь и учение», целиком посвящена событиям, разворачивавшимся в течение нескольких дней и знаменовавшим собой окончание земной истории Иисуса Христа – Сына Божия и Сына Человеческого.Что говорят нам евангелисты о последних днях, часах и минутах Его жизни? Как описывают Его воскресение? Почему их повествования об этих событиях столь существенно разнятся и насколько они достоверны? Почему жизнь Иисуса закончилась столь мучительной и позорной смертью? В чем значение смерти Иисуса для христиан и почему Воскресение Христово остается главным праздником христианской Церкви, центральным пунктом христианского богословия? Почему история последних дней земной жизни Христа продолжает двадцать веков спустя оказывать столь мощное духовно-эмоциональное воздействие на миллионы людей? На все эти и многие другие вопросы призвана ответить настоящая книга.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник необходимых знаний
Справочник необходимых знаний

Факты, факты, факты — вот то, что сегодня имеет значение. Кто с ними знаком, тот сможет о них судить, без труда поддерживать разговор и отвечать на вопросы своего собеседника. Но это еще не все: широкая образованность, знакомство с далекими друг от друга сторонами человеческой деятельности, историей, политикой, искусством облегчают овладение специальными знаниями. Узкий специалист — тот, кто знает почти все ни о чем и почти ничего — обо всем.Книга составлена в виде сгруппированных по разделам вопросов из разных областей знаний и ответов на них. В ней нет таблиц и справочных материалов, но она сможет повысить как образованность читателя, так и мнение окружающих о нем.Благодаря этому справочнику вам будет несложно поддержать разговор в любой компании!

Владимир Аронович Менделев

Справочники / Словари и Энциклопедии