Читаем Речные заводи (том 1) полностью

— Займите почетное место,— пригласил своего спутника Си-Мынь Цин.

— Да осмелюсь ли я, маленький человек, сидеть рядом с уважаемым господином! — стал было возражать Хэ Цзю-шу.

— Мы люди свои,— прервал его Си-Мынь Цин,— прошу вас, садитесь.

И когда они уселись, Си-Мынь Цин приказал подать кувшин хорошего вина. Слуга принес закуски, фрукты, все, что полагалось к вину, и наполнил чашки. Однако в душу Хэ Цзю-шу закралось подозрение: «Этот человек никогда раньше не выпивал со мной и неспроста, видно, пригласил меня сегодня в кабачок».

Так просидели они за вином полстражи, когда вдруг Си-Мынь Цин вынул из рукава слиток серебра в десять лян и, положив его на стол, сказал:

— Хэ Цзю-шу, не побрезгуйте моим скромным подарком, а потом для вас найдется что-нибудь еще.

Почтительно сложив на груди руки и кланяясь, Хэ Цзю-шу отвечал:

— Ведь я ничего для вас не сделал, как могу я принять от вас, почтенный господин, подарок? Даже если бы вы поручили мне какое-нибудь дело, то и тогда я не посмел бы взять от вас денег.

— Цзю-шу не смотрите на меня, как на постороннего,— возразил Си-Мынь Цин.— Прошу вас, возьмите это серебро, а потом мы потолкуем.

— Я готов сделать все, что вы мне скажете, почтенный господин,— сказал Хэ Цзю-шу.

— У меня нет ничего особенного,— заметил Си-Мынь Цин,— но потом за труды вы еще получите вознаграждение от других. Дело вот в чем: сегодня, когда вы будете совершать обряд положения в гроб покойника, сделайте так, чтоб все было по-хорошему и чтобы покров над покойником скрыл все. Больше от вас ничего не требуется.

— Ну, это пустяки,— сказал Хэ Цзю-шу.— Разве я осмелюсь взять за это деньги?

— Если откажетесь,— сказал Си-Мынь Цин,— то обидите меня!

Хэ Цзю-шу знал, что Си-Мынь Цин — человек злопамятный, да к тому же имеет приятелей среди чиновников управления и может причинить всякие неприятности, поэтому он вынужден был взять серебро. Они выпили еще по нескольку чашек, Си-Мынь Цин велел записать счет на его имя и прийти за деньгами в лавку лекарственных растений. После этого они покинули кабачок.

— Так, смотрите, не забудьте,— напомнил, прощаясь, Си-Мынь Цин,— сделайте так, чтобы все осталось в тайне. А потом я еще отблагодарю вас,— и с этими словами он пошел прочь.

Хэ Цзю-шу мучили сомнения, и всю дорогу он размышлял: «Тут что-то неладно. Зачем ему понадобилось давать такие большие деньги только за одно разрешение на похороны? Да, тут что-то есть».

Подойдя к дому У старшего, он увидел, что у дверей дома ждут его помощники. Приблизившись, он спросил:

— От какой болезни умер У старший?

— Его жена говорит, что от болезни сердца,— отвечали они.

Хэ откинул занавеску и вошел в дом.

— А мы уж давненько вас поджидаем, господин Хэ! — встретила его старая Ван.

— Да вот задержали меня по дороге,— отвечал Хэ,— потому и запоздал немного.

Тут он увидел вдову У, одетую в грубую белую одежду. Женщина шла из внутренней комнаты, делая вид, что горько плачет. Обращаясь к ней, Хэ сказал:

— Не следует так убиваться. Жаль, конечно, что У старший покинул этот мир.

— Разве выразишь горе словами! — говорила Пань Цзинь-лянь, прикрывая глаза, словно плакала.— Кто мог подумать, что болезнь сердца, которой он заболел, в несколько дней сведет его в могилу? Оставил меня одну страдать!

Хэ Цзю-шу пристально посмотрел на жену У и подумал: «Я давно слышал об этой женщине, а встречать ее не приходилось. Так вот какую жену нашел себе У старший! Нет, неспроста дал мне Си-Мынь Цин эти десять лян».

Затем Хэ Цзю-шу отодвинул покров, висевший над покойником, снял шелк, прикрывавший его лицо и, всмотревшись в него своими зоркими глазами, вскрикнул и упал навзничь. На его посиневших губах выступила кровь; ногти почернели, губы сделались серыми, лицо пожелтело, а глаза потускнели. Поистине можно было сказать, что

Отныне плоть его подобна  Луне печальной и усталой,Когда под утро над горами  Ее лицо почти угаслоИ жизнь его у края смерти  Похожа на светильник стала,В котором перед самым утром  Внезапно иссякает масло.

Но что произошло с Хэ Цзю-шу, вы, читатель, узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Хэ Цзю-шу во время похорон прячет кости покойного. У Сун приносит в жертву духу старшего брата человеческие головы


Когда Хэ Цзю-шу упал и все присутствующие бросились к нему на помощь, старая Ван сказала:

— Злой дух на него напал. Принесите скорее воды!

Принесли воду, старуха набрала полный рот и опрыскала лицо Хэ Цзю-шу. Он пошевелился и немного пришел в себя. Тогда старая Ван сказала:

— Пока надо отвести господина Хэ Цзю-шу домой, а там посмотрим, что делать.

Помощники Хэ Цзю-шу отыскали створку от старой двери, взвалили на нее своего начальника и понесли домой, где его встретили родные и уложили в постель.

Перейти на страницу:

Похожие книги