От нечего делать Сун Цзян пошел прогуляться и осмотреть храм. А надо вам сказать, что храм этот действительно был выстроен на славу. Постройки его, необычные и величественные, казались земным раем. Когда, осмотрев храм, Сун Цзян вернулся в помещение, привратник доложил ему о прибытии правителя области Хэ.
Сун Цзян сейчас же велел Хуа Юну, Сюй Нину, Чжу Туну и Ли Ину стать по обе стороны входа с оружием в руках, изображая охрану. А Се Чжэнь, Се Бао, Ян Сюн и Дай Цзун, спрятав в одежде оружие, должны были находиться поблизости, чтобы в любой момент оказать помощь.
Между тем правитель области во главе отряда численностью свыше трехсот человек, подъехав к монастырю, спешился и, сопровождаемый своими приближенными, вошел в храм. Когда мнимые чиновники-распорядители У Юн и Сун Цзян увидели, что большой вооруженный отряд, который привел с собой начальник области Хэ, собирается войти в храм, они закричали:
— Здесь находится сановное лицо, представитель императора! Никто из посторонних не смеет приближаться к нему!
Тогда сопровождавшие правителя области охранники остановились, и Хэ один вошел в храм, чтобы совершить поклоны перед посланцем императора.
— Посланец императора просит правителя области войти к нему,— доложил «чиновник-распорядитель».
Войдя в зал, правитель области низко склонился перед «сановником».
— Известно ли правителю области, что он совершил преступление? — спросил мнимый чиновник.
— Я не знал, что посланец императора уже прибыл,— отвечал правитель области,— и почтительно прошу вас простить мне мою вину!
— Сановник по повелению императора прибыл на западную вершину горы, чтобы совершить жертвоприношения,— продолжал «чиновник»,— и вы давно уже должны были выехать ему навстречу! Почему же вы этого не сделали?
— Я виноват в том, что не выехал встретить посланца императора,— оправдывался правитель области,— но это произошло потому, что мне вовремя не доложили о его приближении.
— Взять его! — крикнул У Юн.
Тут братья Се Чжэнь и Се Бао выхватили свои мечи и, пинками свалив правителя на землю, в один миг снесли ему голову.
— Ну, а теперь за дело, братья! — крикнул Сун Цзян.
Прибывший с правителем области отряд был до того напуган, что застыл от изумления на месте. Воспользовавшись этим Хуа Юн и остальные бросились на солдат, и головы покатились по земле, как рассыпавшиеся костяшки счетов. Некоторые бросились было к воротам, но здесь со всех сторон на них с мечами налетели У Сун, Ши Сю и остальные удальцы, которые принялись избивать их. Так что вскоре от отряда в триста с лишним человек в живых не осталось ни одного. А те, кто подошел позднее, были перебиты Чжан Шунем и Ли Цзюнем.
После этого Сун Цзян приказал сейчас же убрать императорские благовония и колокол и погрузить все это на лодки. Когда они прибыли к городу Хуачжоу, то увидели там вздымающиеся столбы дыма. Они тут же ринулись в город, прежде всего поспешили к тюрьме и освободили Ши Цзиня и Лу Чжи-шэня. Затем они взломали казну и, забрав оттуда все ценности, погрузили их на подводы.
Лу Чжи-шэнь сбегал во внутренние покои правителя и взял там свой кинжал и посох. Что касается девушки Юй Цяо-чжи, то она еще раньше бросилась в колодец и покончила с собой.
Покинув Хуачжоу, отряды погрузились на лодки и отправились в обратный путь к горе Шаохуашань. Там, они пошли к подлинному посланцу императора сановнику Су и, совершив перед ним поклоны, вернули ему императорские благовония, колокол, штандарт, знамена и жезл, а также поблагодарили его за оказанную им великую милость. Затем Сун Цзян распорядился принести на блюде слитки золота и серебра и преподнес это посланцу. Подарки были розданы также и всей его свите, независимо от чина или звания. В честь сановника был устроен прощальный пир, а затем все главари пошли провожать его с горы.
На берегу реки они передали сановнику в полной сохранности все до одной лодки, на которых он прибыл. А остальные лодки вернули их прежним владельцам.
Распрощавшись с посланцем императора, Сун Цзян вернулся со всеми остальными на гору Шаохуашань. После совещания с четырьмя главарями этого лагеря, они решили собрать все ценности и имущество, а лагерь поджечь. И так всей компанией, захватив лошадей и фураж, они двинулись в Ляншаньбо.
Вернемся теперь к императорскому посланцу, сановнику Су. Когда он на своих лодках прибыл в город Хуачжоу, то уже знал о том, что удальцы Ляншаньбо уничтожили отряд правительственных войск, разграбили казну и увезли провиант. Из числа правительственных войск в самом городе было убито более ста человек, все лошади были захвачены и уведены. В монастыре на западной вершине горы также погибло немало людей. Су велел чиновнику составить сообщение и немедленно отправить его в провинциальное управление для донесения императору. В сообщении говорилось о том, что в пути Сун Цзян похитил императорские благовония и золотой колокол, благодаря чему заманил правителя области в храм и там убил его.