Читаем Речные заводи (том 2) полностью

— Храбрые воины! — обратился он к ним.— Не сердитесь на нас за все, что произошло. Вы сами знаете, что в бою иначе действовать нельзя. Давно уже слышал я о доблестных именах трех главарей и собирался приехать к вам и пригласить присоединиться к нашему лагерю, чтобы вместе бороться за справедливое дело. Однако до сих пор мне, к сожалению, не представлялось удобного случая выполнить это намерение. Я буду бесконечно рад, если вы не посчитаете для себя зазорным присоединиться к нашему лагерю и согласитесь отправиться вместе с нами.

Выслушав его, оба главаря склонились перед Сун Цзяном до земли и отвечали ему так:

— Мы давно уже слышали о славном имени «Благодатного дождя», но у нас не было случая повидать вас и засвидетельствовать вам свое уважение. Сейчас мы сами убедились, насколько велика ваша добродетель. Вина наша в том, что мы не смогли распознать хорошего человека и решили пойти наперекор законам неба и земли. И вот сейчас, когда нас взяли в плен, мы готовились принять самую лютую смерть, которую заслужили, вы же обращаетесь с нами, как с почетными гостями. Раз вы так милостивы и даруете нам жизнь, мы клянемся умереть, если это понадобится, чтобы отплатить вам за вашу великую доброту. А что касается этого Фань Жуя, то без нас двоих он ничего сделать не может. И если вы, милостивый предводитель, согласитесь отпустить одного из нас в лагерь, мы уговорим его прийти к вам с повинной. Каково будет ваше уважаемое мнение на этот счет?

— Храбрые воины! — отвечал на это Сун Цзян.— Нет никакой необходимости в том, чтобы один из вас оставался здесь в качестве заложника. Я прошу вас обоих вернуться в свой лагерь и надеюсь, что в ближайшие дни получу от вас добрые вести.

— Вы поистине великий человек,— в один голос воскликнули оба главаря, с благодарностью кланяясь Сун Цзяну.— Если даже Фань Жуй не согласится прийти сюда и выразить свою покорность по своей доброй воле, мы силой захватим его и представим вам, наш предводитель!

Услышав это, Сун Цзян остался очень доволен. Он пригласил обоих главарей пройти в палатку, где поднес им вино и угощение, а также приказал выдать новую одежду. Затем им привели двух коней. Сун Цзян приказал вернуть Сян Чуну и Ли Гуню их оружие и щиты и, спустившись с холма, сам проводил их до дороги в лагерь.

Оба главаря были преисполнены чувством глубокой благодарности за ту милость, которую оказал им Сун Цзян. Когда они прибыли в Мантаншань, удальцы, встретив их, сильно перепугались и провели прямо в лагерь. На вопрос Фань Жуя о том, что означает их возвращение, Сян Чун и Ли Гунь отвечали:

— Мы пошли наперекор закону неба и за это должны были умереть самой жестокой смертью.

— Зачем вы так говорите, братья? — удивленно спросил Фань Жуй.

Тогда они рассказали ему, как справедливо поступил с ними Сун Цзян.

— Раз так велика его справедливость,— сказал, выслушав их, Фань Жуй,— то мы не можем идти против воли неба! Завтра же мы покинем эту гору и выразим Сун Цзяну свою покорность.

— Вот как раз для этого мы и пришли сюда! — обрадовались его товарищи.

Вечером предводители стана собрали все имущество, а на рассвете следующего дня втроем спустились с горы и пришли прямо к лагерю Сун Цзяна. Там они склонились перед ним до земли. Сун Цзян помог каждому из них подняться, пригласил к себе в палатку и предложил им сесть. Убедившись в том, что Сун Цзян им полностью доверяет, они очень охотно рассказали ему все, что у них было на душе, и поведали всю историю своей жизни. После этого они почтительно пригласили всех вождей Ляншаньбо отправиться с ними в лагерь на гору Мантаншань, где забили коров и лошадей и устроили в честь Сун Цзяна и остальных главарей пир. Они не забыли вознаградить подарками также и всех воинов Сун Цзяна.

Когда пир был закончен, Фан Жуй совершил перед Сун Цзяном церемонию поклонов и признал Гун-Сунь Шэна своим наставником. Тогда Сун Цзян поднялся со своего места и попросил Гун-Сунь Шэна обучить Фань Жуя магическому способу «Пяти раскатов грома среди ясного неба». Фань Жуй был очень рад этому.

В течение нескольких дней они собрали весь свой скот, увязали ценности и имущество, сожгли постройки лагеря и отправились вместе с отрядом Сун Цзяна в Ляншаньбо. Но о том, как они шли туда, мы говорить не будем.

Когда Сун Цзян с отрядами удальцов подошел к Ляншаньбо и готовился начать переправу на другой берег, он вдруг заметил стоявшего в камышах у дороги огромного детину, который, приблизившись к Сун Цзяну, поклонился ему до земли. Сун Цзян поспешил спешиться и, помогая ему подняться, спросил:

— Кто вы и откуда пришли сюда?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература