Читаем Речные заводи (том 2) полностью

При этих словах Чао Гай рассвирепел и, подняв копье, ринулся на Цзэн Ту. Вслед за ним, боясь за Чао Гая, бросился и весь отряд. Между обеими сторонами завязался жаркий бой. Воины Цзэнов шаг за шагом отступали в городок. Линь Чун и Ху-Янь Чжо с яростью преследовали врага, избивая его направо и налево. Однако, обнаружив, что дороги здесь плохи, главари поспешили отвести своих бойцов назад. В этот день обе стороны понесли довольно значительные потери.

В лагерь Чао Гай вернулся очень расстроенный.

— Дорогой брат, успокойтесь,— утешали его остальные главари.

— Полно вам отчаиваться и портить свое здоровье. Ведь раньше, когда наш уважаемый брат Сун Цзян ходил в походы, у него тоже бывали неудачи. И все же он всегда возвращался с победой. Сегодня в жестоком бою обе стороны понесли довольно большой урон, но ведь мы не потерпели поражения. Почему же вы так горюете?

— Тоска меня гнетет,— отвечал Чао Гай.— Мне все не радостно.

После этого они три дня подряд подходили к городу и вызывали противника на бой, но ни один человек оттуда не показывался.

На четвертый день в лагерь Чао Гая неожиданно пришли два монаха и попросили свидеться с Чао Гаем. Воины проводили их к палатке своего начальника. Войдя туда, монахи опустились на колени и стали говорить:

— Мы — монахи из кумирни Фахуасы, что находится к востоку от города Цзэнтоуши. В последнее время к нам в монастырь часто являются братья — «Пять тигров из семьи Цзэн» и творят всякие бесчинства, требуя денег, ценностей и других вещей. Мы хорошо осведомлены о том, где эти братья сейчас находятся, и потому пришли, чтобы проводить вас туда, и вы могли бы напасть на их лагерь. Мы будем счастливы, если вы уничтожите их!

Слова монахов обрадовали Чао Гая. Он пригласил их сесть и предложил им выпить и закусить. Один только Линь Чун отнесся к ним настороженно и стал уговаривать Чао Гая.

— Дорогой брат,— говорил он,— не верьте вы им. Здесь какая-нибудь ловушка.

— Да разве можем мы, монахи, так бессовестно врать? — запротестовали монахи.— Мы давно слышали о том, что в Ляншаньбо всегда придерживаются гуманности и справедливости. Никогда не трогают населения, где бы они ни проходили. Вот почему мы и пришли к вам. Для чего же нам обманывать вас? Да и вряд ли эти Цзэны смогут победить такое большое войско, как у вас. Так что ваши подозрения совершенно неуместны.

— Оставьте свои подозрения, дорогой брат,— сказал тотчас и Чао Гай.— Не то мы можем проиграть большое дело. Сегодня же вечером я отправлюсь туда сам.

Однако Линь Чун продолжал упорно отговаривать его от этого шага.

— Если вы, уважаемый брат,— говорил он,— считаете, что идти туда нужно обязательно, то разрешите мне взять с собой половину людей и напасть на их лагерь. Вы же будете находиться поблизости и в случае необходимости окажете мне помощь.

— Нет, уж лучше я сам пойду вперед, а вы оставьте половину людей и находитесь поблизости, чтобы в нужный момент прийти мне на помощь,— возразил Чао Гай.

— А с кем же тогда пойдете вы, дорогой брат? — спросил Линь Чун.

— Со мной пойдут десять главарей и две тысячи пятьсот бойцов,— сказал Чао Гай.— Из главарей со мной пойдут: Лю Тан, Ху-Янь Чжо, Юань Сяо-эр, Оу Пэн, Юань Сяо-у, Янь Шунь, Юань Сяо-ци, Ду Цянь, Бай-шэн и Сунь Вань.

И вот вечером после ужина они сняли с коней колокольчики, каждый боец вложил себе в рот деревянную затычку, и когда совсем стемнело, они вместе с монахами потихоньку двинулись к кумирне Фахуасы. Подъехав туда, Чао Гай увидел, что это действительно был древний монастырь. Он сошел с коня, вошел внутрь монастыря, но никаких монахов там не нашел.

— Как же это так, в таком большом монастыре и нет ни одного монаха!

— Да эти скоты из семьи Цзэн так бесчинствовали, что монахам ничего не оставалось делать, как вернуться к мирской жизни,— отвечали монахи-проводники.— Здесь теперь нет никого, кроме настоятеля и нескольких послушников. Они живут в том дворе, где пагода. Вы со своими людьми пока побудьте здесь, уважаемые начальники, а ночью попозже мы проведем вас прямо в лагерь к этим злодеям.

— А где же находится их лагерь? — спросил Чао Гай.

— Вообще-то у них всего четыре лагеря,— отвечали монахи.— Но сейчас они расположились в северном. Если удастся покончить с этим лагерем, то остальные три уничтожить будет уже не трудно.

— Когда мы пойдем туда? — снова спросил Чао Гай.

— Сейчас пробило только вторую ночную стражу,— сказали монахи.— Подождем до третьей и тогда уже наверняка застанем их врасплох.

Тут Чао Гай ясно услышал, как в Цзэнтоуши отбивают время. Однако после этого по времени прошло больше половины стражи, а он так и не слышал, чтобы отбивали новую стражу.

— Ну вот, эти негодяи думают, что все уже спят,— сказали монахи,— и можно теперь двинуться в путь. Мы пойдем впереди и будем показывать вам дорогу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература