Читаем Речные заводи (том 2) полностью

Поразмыслив, он решил послать с письмом одного из командиров по имени Ван Дин, который тотчас же облачился в боевые доспехи. Кроме того, было выделено еще несколько бойцов. Они должны были доставить секретные письма в окрестные города. После этого открыли городские ворота, опустили подъемный мост, и гонцы, выехав из города, полетели в разные стороны. Что же касается начальника гарнизона Вана, то он собрал городских жителей и велел им нести охрану на городских стенах. Однако распространяться об этом нет надобности.

Вернемся лучше к Сун Цзяну. Подтянув свои отряды к городу, он окружил его с трех сторон — с востока, запада и севера, оставив открытой только южную сторону. Каждый день он предпринимал атаки. В лагерь был отправлен гонец с просьбой о подкреплении продовольствием и фуражом. Сун Цзян готовился к длительной осаде города, так как решил во что бы то ни стало добиться освобождения Лу Цзюнь-и и Ши Сю.

Ли Чэн и Вэнь Да тоже каждый день выводили свои войска за город и вступали с противником в бой, однако победить его не могли. Рана, полученная Со Чао, еще не зажила, и он продолжал лечиться.

Однако оставим пока Сун Цзяна под стенами города и последуем за Ван Дином, который отправился с секретным посланием к советнику Цаю. Он и его спутники благополучно добрались до Восточной столицы и, проследовав прямо к дому советника, спешились у ворот. Привратник доложил о приезде Ван Дина, и Цай приказал ввести его.

Когда Ван Дина ввели во внутренние комнаты, он приветствовал сановника глубокими поклонами и почтительно передал ему доставленное донесение. Вскрыв конверт и прочитав письмо, сановник сильно встревожился и стал подробно расспрашивать о том, что произошло. Тогда Ван Дин рассказал во всех деталях историю с Лу Цзюнь-и и закончил свой рассказ так:

— Сейчас отряды Сун Цзяна окружили город. Силы у них огромные, и мы не в состоянии с ними справиться.

Он рассказал также и о сражениях под Юйцзятуном, на Холме Вязов и в долине Летающих тигров.

— Дорога, вероятно, очень утомила вас,— выслушав его, сказал сановник.— Отправляйтесь сейчас в дом для приезжих и отдохните. А я тем временем созову на совет министров, чтобы обсудить с ними этот вопрос.

— Осмелюсь доложить вашей милости,— почтительно обратился Ван Дин к советнику,— что Дамин можно сравнить сейчас с грудой яиц. Город не сегодня завтра падет. И если это случится, что тогда будет с остальными городами провинции Хэбэй? Я прошу вашу милость поскорее отправить войска для уничтожения разбойников.

— Ну, об этом можете не говорить. Вы свободны! — сказал советник.

Ван Дин удалился. А советник тотчас же отправил дежурного командира созвать всех членов тайного совета для обсуждения важных военных вопросов. Вскоре сановник, председатель тайного совета Тун Гуань в сопровождении трех военачальников явился в Зал совещаний императорского советника. Когда все собрались, Цай Цзин подробно рассказал, какая угроза нависла над Даминфу, и попросил каждого высказать свое мнение о том, что следует сейчас предпринять, какие войска использовать для того, чтобы отогнать разбойников и спасти город.

Слушая советника, присутствующие побледнели от страха и лишь переглядывались. В этот момент человек, стоящий позади командующего пешими войсками, выступил вперед. Это был начальник управления, командир конного отряда по имени Сюань Цзань. Его черное, как дно котла, лицо со вздернутым кверху носом обрамляли курчавые волосы и рыжая борода. Ростом он был не менее восьми чи. Сюань Цзань владел стальной саблей и в уменье фехтовать не знал себе равных. Одно время он был зятем какого-то князя, и народ прозвал его «Безобразным зятем». Однажды этот человек вышел победителем в соревнованиях по стрельбе из лука, и его искусство так понравилось князю, что он предложил ему породниться с ним и выдал за него свою дочь. Кто бы мог подумать, что молодая жена воспылает к нему отвращением и ненавистью за его безобразную внешность и от горя умрет? На этом карьера Сюань Цзаня закончилась, и он так и остался начальником охраны.

Вы должны узнать еще о том, что председатель тайного совета Тун Гуань, угодливый, льстивый и завистливый человек постоянно завидовал Сюань Цзаню и терпеть его не мог. И вот сейчас Сюань Цзань не выдержал и выступил вперед. Почтительно поклонившись советнику, он сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература