Читаем Речные заводи (том 2) полностью

Тут Сун Цзян взмахнул своей плеткой, и все его войско ринулось на врага. Поистине, можно было сказать, что поле сплошь усыпано трупами убитых, кровь лилась рекой. Войска Со Чао потерпели полное поражение. Преследуя противника по пятам, Сун Цзян отогнал его за деревню Юйцзятун, достиг лагеря на Холме Вязов и захватил его. В тот же вечер Вэнь Да спешно отступил к долине Летающих тигров и стал подсчитывать свои потери. Оказалось, что он потерял треть своих бойцов.

А отряды Сун Цзяна собрались на Холме Вязов. И вот У Юн сказал:

— Когда противник разбит и отступает, сердца его бойцов полны страха и смятения. И если не использовать этот момент и оставить врага в покое, он может оправиться, воспрянуть духом, и тогда уж будет трудно совладать с ним!

— Вы совершенно правы, господин советник! — согласился с ним Сун Цзян и тотчас же распорядился отобрать лучших бойцов, которым приказал продолжать преследование, разделившись на четыре колонны.

Не успел Вэнь Да примчаться в долину Летающих тигров и отдышаться там в своей палатке, как к нему подошел один из младших командиров и доложил о том, что на горах с восточной стороны появились огни. Вэнь Да и его люди тотчас же вскочили на коней и, отъехав в восточном направлении, убедились в том, что горы действительно ярко освещены. В то же время засверкали огни в западной части гор. И когда Вэнь Да со своим отрядом ринулся в западном направлении, послышались крики и раздался страшный грохот. Казалось, от этого грохота дрожит вся земля. Оглянувшись, Вэнь Да увидел мчащегося впереди Хуа Юна, а с ним его помощников Ян Чуня и Чэнь Да. Они словно вылетели из огня. Вэнь Да пришел в смятение и вместе со своими бойцами повернул назад к долине Летающих тигров.

В это время с западной стороны из моря огней вылетел со своим отрядом Ху-Янь Чжо «Стальной хлыст» в сопровождении Оу Пэна и Янь Шуня. Эти отряды с двух сторон стали яростно теснить войско Со Чао. Между тем крики и шум позади все усиливались, а зарево полыхало все ярче. Наконец показался Цинь Мин «Гром и молния» со своими помощниками Хань Тао и Пэн Цзи. Они вели огромный отряд. Неслись боевые кличи, слышалось ржанье коней.

В рядах Вэнь Да началась паника. Весь его лагерь снялся с места, бойцы разбежались. Но в этот момент они услышали крики и увидели блеск огней уже и впереди. Тогда Вэнь Да со своим отрядом стал пробивать себе дорогу к городу, но тут раздался взрыв, потрясший небо и землю. Это Лин Чжэн «Потрясающий небеса» вместе со своими помощниками пробрался тропинками к долине Летающих тигров и взорвал там бомбу.

К небу взметнулся огромный сноп огня, при свете которого Со Чао увидел отряд, преградивший им дорогу. Его возглавлял Линь Чун «Барсоголовый», а за ним следовали его помощники Ма Лин и Дэн Фэй. Со Чао понял, что отступать некуда. Со всех сторон гремели барабаны, и море огня заливало все вокруг. Бойцы Со Чао в панике рассеялись в разные стороны, спасая свою жизнь.

И вот, когда Вэнь Да, размахивая мечом, пробивался вперед, он вдруг встретился с Ли Чэном. Они объединили свои силы и стали шаг за шагом с боем прокладывать себе путь. Лишь на рассвете им удалось пробиться к городу.

Когда весть о случившемся дошла до Лян Чжун-шу, он так перепугался, что едва не лишился чувств, и тут же приказал выслать войско на помощь отступающим разбитым частям. А когда остатки войска вернулись в город, Лян Чжун-шу приказал накрепко закрыть ворота, строго охранять их и никого не выпускать из города.

На следующий день Сун Цзян подошел к восточным воротам города и, разбив там лагерь, стал готовиться к штурму.

Лян Чжун-шу устроил в штабе гарнизона совещание, чтобы обсудить как выйти из создавшегося положения. Взявший слово Ли Чэн сказал:

— Разбойники уже подошли к стенам нашего города, над нами нависла серьезная опасность, поэтому дальнейшее промедление грозит нам гибелью. Вам, ваша милость, следует срочно написать письмо императорскому советнику Цаю, в котором вы доложите ему о создавшемся положении. Это письмо надо немедленно отправить в столицу с надежным человеком. Попросите господина советника поскорее доложить обо всем императору и просить его выслать нам на помощь лучшие войска. Это, я думаю, единственное, что нас может спасти. Во-вторых, следует сейчас же написать соответствующую бумагу и разослать ее во все близлежащие города. Пусть они вышлют сюда имеющиеся у них войска. И наконец, в-третьих, надо мобилизовать всех граждан Даминфу и направить их на городские стены для помощи в обороне города. Следует также заготовить деревянные болванки, камни, установки для луков, бутылки с известью и зажигательной смесью и быть начеку и днем и ночью. Если мы сделаем все это, то можем быть спокойными за судьбу нашего города.

— Что касается письма,— выслушав его, сказал Лян Чжун-шу,— так я могу написать его сейчас же. Но с кем можно его отправить?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература