Читаем Речные заводи (том 2) полностью

Гуань Шэн поспешно осадил коня. Но не успел он опомниться, как из рядов линчжоуских войск вылетел отряд «огненных солдат» в пятьсот человек. Все бойцы были одеты в ярко-красные одежды, в руках держали факелы. Впереди они толкали пятьдесят зажигательных тачек, груженных тростником и всем остальным, что нужно для поджога. У каждого бойца за спиной была подвязана тыква, наполненная серой, селитрой и пятицветным порохом. Все это бойцы подожгли и ринулись вперед. Когда они касались огнем человека, он валился на землю, если дотрагивались до лошади, она тут же выбывала из строя. Войско Гуань Шэна вмиг рассеялось в разные стороны. Бойцы его бежали без оглядки более сорока ли и только после этого остановились на отдых.

Вэй Дин-го снова собрал свое войско и решил вернуться. Но когда они подошли к городским воротам, то увидели, что весь город охвачен пламенем. Густые клубы дыма поднимались к небесам.

Оказалось, что «Черный вихрь» Ли Куй, Цзяо Тин и Бао Сюй со своими людьми, которых они привели с горы Кушушань, напали на город с тыла, с северной стороны и прорвались в него через северные ворота. Казна была разграблена, продовольственные склады опустошены, повсюду начались пожары. Узнав, в чем дело, Вэй Дин-го не решился входить в город и поспешил отозвать свои войска. Но в этот момент подоспел со своими бойцами преследующий его Гуань Шэн, и расстроенный отряд Вэй Дин-го уже не в состоянии был оказать сопротивление. Таким образом, Линчжоу пал, и Вэй Дин-го с остатками войска оставалось только бежать в уездный город Чжунлин и укрепиться там. Но Гуань Шэн с отрядом подошел к этому городу и, окружив его со всех сторон, приказал подчиненным ему командирам штурмовать его. Вэй Дин-го распорядился закрыть все ворота, а сам решил не показываться из города. И вот Шань Тин-гуй, обращаясь к Гуань Шэну, Линь Чуну и другим главарям, сказал:

— Этот человек полон отваги. И если поставить его в безвыходное положение, то он предпочтет скорее умереть, чем обесчестить себя. На него можно подействовать только великодушием, иначе ничего с ним не сделать. Я сам отправлюсь в город и никакого оружия с собой брать не буду. Думаю, что мне удастся уговорить его добром. Я все так устрою, что он сам придет сюда и присоединится к нам, и тогда все обойдется без сражения.

Слова Шань Тин-гуя доставили большое удовольствие Гуань Шэну, и он согласился отпустить Шань Тин-гуя в город. Когда охрана доложила Вэй Дин-го о прибытии Шань Тин-гуя, он выехал ему навстречу. Шань Тин-гуй очень спокойно обратился к нему:

— При императорском дворе сейчас многие заблуждаются. Поэтому в Поднебесной возникли большие волнения. Сын Неба — человек недалекий, власть захватили злонамеренные чиновники и творят всякие безобразия. Мы должны присоединиться к Сун Цзяну и временно обосноваться в Ляншаньбо. А в будущем, когда этих чиновников устранят, для нас не будет еще поздно вернуться к честной жизни.

Выслушав его, Вэй Дин-го долго раздумывал и наконец ответил:

— Если вы хотите, чтобы я присоединился к ним, пусть Гуань Шэн сам приедет сюда и попросит меня об этом. Лишь тогда я дам свое согласие. Если же он откажется сделать это, то я скорее умру, чем дам опозорить себя!

Шань Тин-гуй вскочил на коня и, вернувшись обратно, доложил Гуань Шэну об этом разговоре. Выслушав его, Гуань Шэн сказал:

— Да кто я такой? Он ошибается, считая меня столь высокой особой!

Тем не менее он сел на коня, взял меч и, простившись со всеми, вместе с Шань Тин-гуем отправился в город. Напутствуя его в дорогу, Линь Чун говорил:

— Смотрите, уважаемый брат, будьте осторожны! Чужая душа — потемки!

— В действиях благородных мужей,— возразил Гуань Шэн,— ничего плохого быть не может.

Они проехали прямо к уездному управлению, где их радостно встретил Вэй Дин-го, который тут же выразил свою готовность перейти на сторону мятежников. Затем они стали вспоминать былые времена, и Вэй Дин-го устроил в честь гостей обед. В тот же день он вместе со своими «огненными солдатами», которых было пятьсот человек, перешел к удальцам. Он познакомился с Линь Чуном, Ян Чжи и другими главарями, после чего они собрали свои отряды и двинулись обратно в Ляншаньбо.

Между тем Сун Цзян уже выслал им навстречу Дай Цзуна. И тот, увидев Ли Куя, сказал ему:

— После того как ты тайком ушел из лагеря, многие наши братья ходили искать тебя. Им пришлось проделать огромный путь. Ши Цянь, Яо Хэ, Ли Юнь и Ван Дин-лю уже вернулись в лагерь. Я сейчас же поспешу туда и успокою нашего начальника.

Однако мы не будем говорить здесь о Дай Цзуне, который ушел вперед, а расскажем лучше вот о чем. Когда Гуань Шэн со своими товарищами и отрядами прибыл к мысу Цзиньшатань, командиры водного отряда сейчас же пригнали туда лодки, чтобы переправить их. Но тут к ним, задыхаясь от усталости, подбежал какой-то человек, и все увидели, что это «Рыжая собака» Дуань Цзин-чжу.

Линь Чун спросил с изумлением:

— Ведь ты вместе с Ян Линем и Ши Юном отправился в северные земли покупать коней. Почему же ты вернулся?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Род Рагху
Род Рагху

Имя Калидасы — знаменитого драматурга и стихотворца Древней Индии - знаменует собой период высшего расцвета индийской классической культуры. Его поэзия и драматические сочинения переводятся на европейские языки начиная с XVIII века, однако о личности создателя этих всемирно известных творений мы до сих пор фактически ничего не знаем: нам не известны ни год, ни место его рождения, ни его общественное положение, ни какие-либо другие конкретные факты его биографии.В настоящем издании русскому читателю предлагается обширный очерк жизни и творчества Калидасы, а также первый русский перевод его поэмы «Род Рагху». Она особенно ценится как непревзойденный образец жанра махакавья — большой эпической поэмы, воспевающей деяния богов или подвиги древних героев.«Род Рагху» представляет собой легендарную хронику царей Солнечной династии, возводившей свое происхождение к Вивасвату, богу солнца; к этому мифическому роду принадлежал и знаменитый Рама. Рагху- один из наиболее прославленных предков Рамы, его имя дало название всему роду. Поэма состоит из 19 песней и излагает ряд эпизодов, последовательно рисующих деяния виднейших представителей славного рода.Книга богато иллюстрирована и предназначена самому широкому кругу читателей, интересующихся историей и культурой Древней Индии.

Калидаса

Древневосточная литература