Читаем Река Ванчуань полностью

Яшмово-сизойСтылая стала гора.В русле все вышеВлаги осенней раскат.С посохом вышелЗа изгородку двора,К ветру лицомСлушаю поздних цикад.Над переправой —Закат, у края небес.Над деревушкойСирый возносится дым.Бражник Цзе-юй,«Чуский безумец», воскрес[157],Пятеро ИвРаспевам внимают хмельным[158].<p>Пишу, поднявшись на башенку в доме сюцая Пэй Ди</p></span><span>Можно здесь жить,Не выходя из ворот,Видеть вседневноГряду облаков над горой.Птицы к полямНа закате снижают полет,Люди плетутсяОсенней равниной сырой.Знаю: оттуда,С опушки дальних лесов,Горенки этойОкна совсем не видны.Люблю здесь гостить,Нередко сижу до луны…Двери, привратник,Не запирай на засов!<p>Преподношу Пэй Ди</p></span><span>Окрестный видПрекрасен в закатный час.Слагаю стихи,Предназначаю для вас.Дальним просторомЛюбуюсь к исходу дня.Тихо гляжу,Подбородком к трости припав.Ветер весеннийИграет стеблями трав,И орхидеиПышно растут у плетня.В жарких покоях —Сумрак и тишина.Мне говорятСоседи-крестьяне тогда:«Ликуют луга,В полном разгаре весна.В сельском прудуВесело плещет вода.Слива и персикПока еще не цветут,Но почки набухлиИ срока урочного ждут.Просим готовитьПосох дорожный свой.Нынче приспелоВремя страды полевой!»<p>Из стихов «Дом Хуанфу Юэ в долине облаков»<a l:href="#n159" type="note">[159]</a></span><span></p><p>1. Поток, где поют птицы</p></span><span>Вкушаю покой.Отцветает корица вокруг.Затишная ночь.Горы пустынны весной.Явилась луна,Всполошила дремных пичуг:Поют — не смолкаютНад вешней влагой речной.<p>2. Заводь, где цветут лотосы</p></span><span>Плыву что ни деньПо лотосы в утлом челне.Остров велик.Допоздна замедляю возврат.Толкаюсь шестом,Не плещу, скользя по волне:Боюсь увлажнитьЦветов червленый наряд.<p>3. Затон, где охотится баклан</p></span><span>Юрко нырнулПод красные лотосы вмиг.Вынырнул, взмыл,Над затоном набрал высоту.Перья топорща,Вновь одиноко возник.В клюве рыбешка.Замер на старом плоту.<p>4. Пруд, заросший ряской</p></span><span>Пруд обширен.Челн под веслом кормовымВот-вот причалит,Колеблет влажную гладь.Лениво-ленивоСомкнется ряска за ним.Плакучая иваРазгонит ряску опять.<p>У высокой башни проводил чиновника Ли</p></span><span>Простились у башни.Пойма безбрежна на взгляд.Закат изгорает,Меркнет медленно свет.В укромные гнездаПтицы на ночь летят,А путник шагает —Скитальцу отдыха нет.<p>Прощание</p></span><span>С другом простился.Пустынные горы вокруг.Солнце зашло.Закрыта калитка моя.В новом годуТравой покроется луг —Встречу ли вас,Вернетесь ли в наши края?<p>Прощаюсь с ванчуаньским домом</p></span><span>Нехотя, медленноТащит повозку гнедой.Горько грустя,Выезжаю из чащи лиан.Так трудно расстатьсяС этой синей грядой!А что же мне делатьС этой зеленой водой?
Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Восточная серия

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия