Читаем Река Ванчуань полностью

В Синьфэне[316] тысячи платишь за ковш,вино тех мест оценив.В Сяньяне[317] юноши как на подбор —каждый смел и красив.Сойдутся — и дружеских чувств полны,кубки поднять спешат,Стреножив коней у корчмы придорожной,возле плакучих ив…

В шутку написал на каменной глыбе

Как жаль, что этот камень лежиттак близко от родника!Снова смахнула чарку с виномивы плакучей ветвь.Ты говоришь, что весеннему ветручувств моих не понять, —Тогда почему он опавших цветовпринес лепестки в ответ?

Провожаю Юаня Второго, отбывающего в Аньси[318]

Легкую пыль утренний дождьмочит в крепости Вэй[319].
На постоялом дворе зелено,ивовых свежесть ветвей…Вас, господин, на прощанье прошу —выпьем еще вина!К западу от заставы Ян[320]Вам не найти друзей.

Написал в День холодной пищи[321] на реке Сышуй[322]

Под стенами города Гуанъу[323]с весною проститься срок.Гостю в Вэньян[324] возвращаться пора —влажен от слез платок.Тихо-тихо цветы опадают,горные птицы кричат.Зелены-зелены листья ив…В даль уходящий челнок…

Провожаю Шэнь Цзыфу, возвращающегося в Цзяндун[325]

У переправы ивы кругом,а путники редки сейчас.Ударит веслом кормовым гребец,и скроется лодка с глаз.
Как цвет весенний, моя печаль:куда бы ни вел Ваш путьНа север от Янцзы или на юг, —она не покинет Вас.

Прощаюсь с ванчуаньским домом

Медленно тащитлошадь повозку мою.Чащу лианпокидаю, объятый тоской.Как же оставитьэтих вершин синеву,Как пережитьразлуку с зеленой рекой?

Лепестки грушевых цветов у левых покоев дворца

На траву у ступенейпадают беззаботно,От входа легкоуносятся ветерком.Желтая иволганаиграться ими не может —
В бесконечные залывлетела, резвясь, с лепестком.

Весенние чувства женщины

В безбрежный простор — сто чжанов шелка[326]смотрит с тоской много дней.То тих, то порывист весенний ветер, —и боль от разлуки сильней.Праздно цветы опадают в саду,лепестками усыпан мох.А дни проходят… Никто не спешитс долгожданною вестью к ней.

Весенние прогулки

1

Множество крон —абрикосы над вешней рекой.Вечер к рассветустих — и опять шумит.Бледных, густыхполный оттенков садВ воде отражен,зеленой волною омыт.

2

В саду Шанъюань[327]деревьев не перечесть.Цветы на ветвяхобновляются с каждым днем.Коляски душистые,всадники в шелке одежд, —Даже без ветрастелется пыль кругом.

Образы осени

1

Ветер колышет легкое платье.Сетчатых окон ряд.Редкие капли часов водяныхв ночной тишине стучат.Луны, перешедшей Небесную Реку[328],стали росой лучи.Осенние ветви пугают сорок,а листья летят и летят…

2

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Восточная серия

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия