Плещутся синие волны Тайи[329]под самой дворцовой стеной.Приходят печали осенних дум,рассеялся летний зной.Целую ночь легкий ветер трепалпряди озерных трав.Блещут на лотосовых лепесткахкапли росы ночной.У высокой башни провожаю чиновника Ли
У башни высокойпрощания выпал час.Русла речногов дымке не видно почти.Солнце садится,птицы в гнезда спешат,Но нет передышкистраннику в дальнем пути.Из стихов «Радости полей и садов»[330]
1
Сотни домов уже позади,сотни ворот.Северных сел оставляю шум,южных дворов[331].Поясу с яшмой, узде в самоцветах[332]нынче конец!Путник, что волосы распустил[333], —кто он таков?2
Ветер резок на переправев закатный час.Опираюсь на посох возле деревни,у дальних околиц.Абрикосовый жертвенник, а внизу —старец-рыбак[334].Персиковый ручей[335], а над ним —гость-незнакомец.3
Буйны, густы ароматные травы —вешняя зелень.Неисчислимы высокие сосны —лесная прохлада.Сами находят дорогу домойкоровы и овцы.Не видела здесь детвора никогдагосподских нарядов.4
Внизу, под горой, сиротливый дымокдеревня вдали.У края небес одинокая крона —просторы высот.Как тыквы одной владелец, бредупроулком глухим[336].Учитель, вырастивший пять ив[337],напротив живет…5
И снова дождем предрассветным омытперсика цвет.В дымке весенней — плакучих ивзеленый убор.Цветы опадают, мальчик-слугаеще не подмел.Иволги пенье… А горный мой гостьспит до сих пор.Пишу с натуры
Сумрак бледнеет.Беседка. Дождь моросит.Дремлющий сад.Ленится день прийти.Сидя недвижно,смотрю на зеленый мох.Хочет он, верно,на платье мое вползти.Прощание
«Спешьтесь, прошу,выпьем вина, господин!Ваша дорогаблизка ли? иль далека?»Всадник ответил:«Мои не сбылись мечты,В Южных горах[338]стремлюсь я заснуть на века».И ни о чемне спрошенный больше, ушел.Белые в небевечно плывут облака.ВАН ВЭЙ В ПЕРЕВОДАХ А. Г. СТОРОЖУКА
Покойно живя на реке Ванчуань[339]
, посвящаю сюцаю Пэй Ди[340][341]Горы холодные все холодней и темней.Воды осенние день изо дня журчат.Вот опираюсь на изгородь возле дверей,Ветер доносит закатное пенье цикад.На переправе солнечный долог закат.Виден в деревне вверх уходящий дым.Да вот Цзе-юй[342] весельем хмельным объят,И буйным пением близ Пяти Ив[343] одержим.Из стихов «Дом Хуанфу Юэ в долине облаков»
1. Птичий ручей
Все уже спят. Только цвет облетает с корицы.Полночь тиха. Гор пустынна весенняя высь.Вышла луна. Встрепенулись вдруг горные птицы,И среди вешних ручьев песни их полились.ВАН ВЭЙ В ПЕРЕВОДАХ Л. Н. МЕНЬШИКОВА
В горах в осеннюю ночь[344]