Читаем Религиозный смысл болезней полностью

Пока человечество не знает, как и почему имеют место врожденные сбои в управлении, почему имеют место врожденные патологии у детей. Кажется, что такие дети вполне нормальны с точки зрения оценки их мыслительной деятельности, но мы здесь и не говорим о том, что физическое здоровье негативно сказывается на способности мышления, мы говорим о том, что само это мышление – другое, измененное от мышления физически здорового человека. По-другому оценивается жизнь вообще, по-другому формируется и функционирует система ценностей, по-другому расставляются жизненные приоритеты, по-другому строятся взаимоотношения, причем не потому, что я, например, в инвалидном кресле, а ты марафонец, а по внутренним основаниям по-другому. Всё сказанное, всё это «по-другому» в принципе не относится к нравственности. Одних болезнь озлобляет, других возвышает.

Христианская традиция связывает врождённые патологии с нравственными качествами родителей, и, видимо, не только их. Иногда эта связь очевидна, например, статистика больных детей в семьях алкоголиков или наркоманов явно будет против пьянства и наркомании, в том числе и по социальным, а не только по медицинским показателям. О возможности болезней ребёнка за родительские грехи говорится в обеих частях Библии, причём определяющим в наследственности признаётся не физическое здоровье, а нравственность предков. В Ветхом завете об этом вообще говорится в десятисловии (57), при этом указывается, что если для добра практически нет границ, то за грехи предков могут пострадать потомки до третьего и четвёртого поколения (то есть внуки и правнуки). Без конкретики о такой возможности говорится и в других местах, например, у пророка Иеремии: «Ты являешь милость тысячам и за беззаконие отцов воздаешь в недро детям их после них» (58). Об этой норме, как о само собой разумеющейся, упоминается и в Новом завете. Например, перед исцелением Христом слепого от рождения, апостолы спрашивают у Учителя: «Кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?» (59). Иисус не стал им говорить, что они ошибаются по существу, а сказал, что в данном случае причина другая.

Можно дискутировать о деталях, но сама норма о страданиях детей за и для родителей (что не одно и то же) признаётся и сейчас. «Сын-то – младенец, а значит в его беде повинны родители», – писал известный православный праведник 20 века отец Иоанн Крестьянкин. Влияние грехов родителей на здоровье и комплекс природных данных ребёнка не заканчивается только на зачатии. Любые эмоциональные, нравственные, душевные колебания родителей сказываются «на ребенке еще в период внутриутробного развития», причём на формирование ребёнка оказывают влияние качества не только родителей, но и любого человека, в обществе которого оказалась будущая мать (60). Рождение больного или склонного к частым болезням ребёнка рассматривается в качестве «Божьего обращения» ко всей семье, и скорого исцеления такого ребёнка ждать не стоит, потому что «кто может поспорить с Богом?» (61).

Самое время сказать о распространённом ошибочном понимании этой нормы. Ребёнок от рождения чист – в этом никогда не было никакого разногласия. Говорится об этом уже на страницах Ветхого завета (62). Но ребёнок чист в том отношении, что на нём нет его личного греха, его душа чиста, «душе естественна чистота», а нравственные болезни «позднее здравия» (63). Ребёнок рождается без своего греха. Ни о какой врождённой порочности и даже о большей по сравнению с другими склонностями данного человека ко греху говорить нельзя. Но, во-первых, он страдает за грехи своих предшественников, в первую очередь своих ближайших родственников – родителей и, возможно, бабушек-дедушек. А во-вторых, на нём уже лежит печать адамова преступления, проклятие состоит в том, что он получил тело, подверженное болезням и смерти. Любой ребёнок уже с рождение обречён тем, что он родился человеком и – не на небесах. Пройдёт совсем немного времени, и его научат злому, а, подрастая, он будет творить в этом направлении уже самостоятельно.

Не в этом ли, кстати, одно из свойств нашей памяти: мы помним себя лишь с какого-то возраста? Ведь память дана нам не только для того, чтобы собирать, накапливать и перерабатывать информацию, но ещё и для того, чтобы вспоминать. Воспоминания взрослого человека, даже о далёких временах беззаботного детства, нередко вызывают стыд и раскаяние, то есть воспоминания часто – это инструмент исправления человека. Но до какого-то возраста человек сам себя не помнит, и в этом можно видеть позитивную функцию памяти: человек не только себя не помнит, он не помнит также и того зла, которое вложили в него в то время самые близкие и родные ему люди. Он не знает, кто и как конкретно научил его злому. Однако на уровне подсознания эта информация, видимо, сохраняется, что сказывается на отношениях близких людей, родителей и детей в первую очередь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий
Иисус Христос: Жизнь и учение. Книга V. Агнец Божий

Настоящая книга посвящена тому, как образ Иисуса Христа раскрывается в Евангелии от Иоанна. Как и другие евангелисты, Иоанн выступает прежде всего как свидетель тех событий, о которых говорит. В то же время это свидетельство особого рода: оно содержит не просто рассказ о событиях, но и их богословское осмысление. Уникальность четвертого Евангелия обусловлена тем, что его автор – любимый ученик Иисуса, прошедший с Ним весь путь Его общественного служения вплоть до креста и воскресения.В книге рассматриваются те части Евангелия от Иоанна, которые составляют оригинальный материал, не дублирующий синоптические Евангелия. Автор книги показывает, как на протяжении всего четвертого Евангелия раскрывается образ Иисуса Христа – Бога воплотившегося.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика