Читаем Реминисценции (СИ) полностью

Вот Дуба волшебного Остов: питал он




В Тени своей Вольницу, что загубили




Рабы и Предатели - их побуждало




Безумие к Действию ради Насилья.




Но Древо срубив, его Память былую




Они не смогли, как хотели, развеять:




Свобода жива - и с Рабами воюет!




Предатели рухнут - и сгинет их Челядь!..




Придет под лазоревым Небом златое




Прекрасное Время - и будет посажен




Росток Дуба Нового, что под собою




Укроет Грядущее: чище и краше




Оно будет Прошлого в Мире заветном,




Где Земли с Теченьями снова сольются -




Чтоб Песня Свободой на Острове спета




Была в Честь Народов, что к Воле проснутся!..



-- Сотворяю


Вечную Плоть сотворяю себе,




Переплетая Слова:




Мыслью о том, что все надо успеть,




Что несомненно права,




Словно загадочной Нитью одной




Песню сшиваю насквозь -




Чувство магической служит Иглой,




Что мне сам Мастер принес...




Вечно лишь Творчество - в Форме моей




Дух отворяет Врата;




Смыслы и Звуки мне шепчут: "Скорей -




Чтоб была Совесть чиста!"




"Злато очисти от Шлаков Земли,




Образ Чудес сотворив.




Вот они, видишь? - Навеки твои -




В Мире, что вечно красив!.."



-- Guadix


К Западу от Гранады




Есть Лабиринт Пещер, -




Он называется "Градом",




Из Столкновенья Вер




Бегством вдали порожденный,




Чтобы от Бед укрыть;




Каменный и погруженный,




Он продолжает жить...




Камень песчаный мягок,




Но долговечен он:




Если не точит Влага




И не тревожит Сон,




В Сьерра-Невада сухо,




В Недрах Прохлада ждет;




В Камне - Обитель Духа, -




Плоть же свой Путь найдет!..



-- Munk


Одиночество есть Выражение, -




И Движение Красок размытое




Интуицию сводит в Решение,




Что давлеет над Жизнью разбитою.




Вот Блуждание Бликов по Улицам




Городов, созидаемых Пятнами:




Дух Надежды здесь тихо сутулится,




Плоть Безверья здесь словно распятая...




Где же Лица? Под Масками Пологи:




Сны не снятся, Кошмары не видятся;




Зоопарк, где Баалы и Молохи




В грязных Клетках и боле не высятся.




Там Отчаянье Ограничения,




Где Победу творит Ограниченность




И Трясина, где Мненья, Сомнения




Топит медленно бледная Мнительность...




Мир Души, искаженный Болезнями,




Лечат тихо Плацебо-Лечебницы,




Что Забвенья считают полезными, -




Состоянья, что больше не лечатся.




Все Пути депрессивны, как Мостики,




Что Мосты заменили над Бездною:




Спины пробуют выбраться посуху,




Натыкаясь на Стены отвесные...




Бег Истории - Поступь Мгновения,




Что застыла в Фрагментах и Образах:




Неизменность во Лжи Изменения -




Как Беззвучье неслышного Голоса.




Крик Отчаянья - Образ, не более,




Ибо Крик обезличенный глушится:




Он в себе заключен, обездоленный,




Средь размытого Мира, что рушится...




Расщепленье Границ, словно Контуров,




Размывает Сознанье Материей,




Их берёт тихо хладная Оторопь:




Одиночество с тихой Истерией...



-- Калавантин Дург


Что разгадывать будут Достойные? -




Ведь Природа Царицы загадочна:




Здесь Границы стираются дольние, -




Сила Гор же ещё недостаточна.




Видеть дальше - Высот Назначение,




Глубже чувствовать - Долженствование:




Где-то рядом - морские Течения, -




И Потоки Влекомых Старанием,




Иль Страстями, что Жизнью питаются,




Иль Идеями, что ею жертвуют;




Крепость где-то вдали возвышается,




Укрывая от "Равенства" Первую...




Вверх уводят Ступени, что врублены,




К Стенам, что на Породу положены:




Им обоим те качества приданы,




Что не будут вовек уничтожены.




Здесь танцуют, свое Уважение




Демонстрируя Роскоши царственной:




А Царица здесь - Воображение,




Что Избранников жалует Дарственной.




Кто возводит - Царицы иль Смертные




Для Цариц одинокие Крепости?




Охранять их достойны лишь Верные:




Охранять не Ландшафты - но Ребусы...



-- Люди Издревле


Люди издревле жили с богами,




Посвящая им Жертвы и Страхи:




Образа их творили Руками,




Алтари воздвигая и Плахи.




А потом их в себе отыскали,




Ужасаясь Открытию тайно,




И Природа людская восстала,




Неприкаянно и окаянно...




Человечество, обожествляясь,




Низвергало и ввысь возносило




То Своё, где росло, проявляясь,




Как доселе желанная Сила.




Только Силы - как Звери земные:




Рвутся вон от Прокормов и Клеток -




И Свободу вверяют Стихиям,




Что погубят не давших Ответа...




Расщепляя, сводили - и руша,




Сотворяли свои Отраженья




"Боголюди", что грезили лучше




Сделать Мир, утопавший в Сраженьях.




И "Титанами" стали иные,




Верой Демонов в Бой увлекая:




Их Характеры были литые, -




Словно Идолы, Души прельщая...




Безразличие исподволь зрело,




И Усталость к Забвенью клонила:




Людобожбе нашло, что хотело,




И найдя, отказалось от Силы.




И, Мгновение славя как Вечность,




Пред Судьбой одиноко простёрлось,




Продолжая Инерцией Речи




О "Свободе", что стала у Горла...




Алтари уж готовы и Плахи:




Жертва - то, что, родившись, созрело;




Дети ждут, чтоб уйти в Тавромахи,




Что Тельцу посвятят своё Тело...



-- Персидское Посольство


Восставшие Персы убили Посла:




Их Ярость к "Интригам чужим" позвала




Громить и крушить, чтоб, "Неверным" отмстив,




Себя успокоить, Безумье излив.




Посол защищался, и пал, как Герой,




Соратников Жизнь заслоняя собой:




Багаж разоряя, лишь Кипу Бумаг




Нашли - и сожгли, и развеяли Прах...




Как Ярость сошла, осознали все вдруг,




Что надо платить за Деяния Рук,




И стали Посольство на Север рядить,




И думали, как бы Царю угодить, -




Тому, кто Посла далеко отрядил,




Чтоб тот "Интересы Страны" защитил,




Чтоб был, уважаем, от Зла огражден -




Как Вера велит и Традиций Закон...




Убийство Посланника - Повод к Войне:




Последствия в страшном невиданны Сне




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия