Читаем Реминисценции (СИ) полностью

То, что Мгновенно, становится Вечным.




Зданья Рядами Колонн окружают,




Что охраняют Личину и Символ:




Мощь и Идею в Камнях заключают, -




А с Мириадами справится Сила!..



-- Жангье


Монотонность Природе нужна лишь затем,




Чтобы Яркость Цветов невзначай подчеркнуть:




Нет холодных Камней, нет Пейзажа, что нем,




Человека, что в Жизни не тронулся в Путь.




В отдаленных от Глаз позабытых Местах -




Как и в Людях - встречается песенный Сказ:




Здесь Цвета полыхают, как Смыслы в Словах,




Тени здесь - как Штрихи среди красочных Масс...




Вот глубинные Недра, что вывел на Свет




Слой за Слоем Творец, чтоб их Суть проявить:




Вот Палитра, Коллекция - равной им нет,




Всё готово к Творенью - Дух ждет и горит.




Нет Сравненья - Сомнению Места здесь нет,




Как не видно ни зги, ни Души, никого:




О, Мгновение Вечности! Эхо-Ответ




Пробуждает Сознанье под Сном Облаков...



-- Лютер


Познанием Веру свою обретая,




Борись за неё - пред самим же собой:




Духовность сквозь Душу свою пропуская,




Ведя бесконечный, отчаянный Бой.




И Жизнь принимай так как есть, без Утайки,




Преемственность Важного строго храня:




Пусть в Споре пребудут Хоругви и Стяги -




Во Веки Веков, до Последнего Дня!..




Монарх отречётся от старых Обетов,




Чтоб Принципы новые провозгласить:




Отныне он в Поиске верных Ответов,




И это ему не сумеют простить.




Ведь Поиск - Война, Обретенье - Оружье,




А Вера - всему Оправдание даст:




Святому Писанью Надстройки не нужны, -




Писанье само и Смиренье и Власть!..




Читать, понимая - вот Цель в Достиженье,




Она - Горизонт, растворённый во Мгле:




Кто верит, поймёт, что важней Постиженье,




Чем Повиновенья Клеймо на Челе.




На райских Дверях Расхождения, Споры, -




На Волю из них вырывается Ад:




И Вера отныне как Ящик Пандоры,




Где Слово любое - как Грома Раскат!..



-- Cook


Мореплаватель был для Деяний рожден,




И при Ветре попутном не тратил он Слов,




И Величьем Просторов всегда поражен,




Он Величье Страны защищал от Врагов.




В море выросший, Нравом он был словно Шторм,




Что Волну за Волною бросает на Брег,




И к Брегам удаленный, чей Вид незнаком




Любопытному Веку, направил свой Бег...




Храбрость - Моря Душа, Флот - о Море Мечта:




Мореплаватель Душу с Мечтой обвенчал;




Его Совесть была от Рожденья чиста,




Он служил добросовестно, всюду блистал




В исполнении Долга, в Учебе, в Борьбе,




Знал: достойным Доверья доверят все то,




Что Деяния ждет, пряча Славу в себе -




Словно Семя, что Время с Пространством сведет...




"Предприятье" свое отдавая Штормам,




Мореплаватель гнался за Светом не раз,




И причаливал всюду к златым Берегам,




Полным чуждых Зверей и неведомых Рас.




Он описывал их, словно Грезу Поэт,




Но с Бесстрастьем Ученого и без Затей:




Только Муза звала его снова на Свет,




И он влекся Душой - не Сознаньем - за ней...




Карта, Компас, Секстан, Лот, что брал Глубину -




Все служило Картине, что он рисовал:




То был Мир, что увлек его Страстью в Весну,




То был Свет, что он к Осени все не познал.




Южный взяв Континент, он стремился во Льды,




Землю чувствуя там, где не мыслил никто,




Сделав все для Людей - дав Еды и Воды,




И избавив от Страхов Улыбкой простой...




Каждый раз, уходя, он прощался навек




И с Семьей, и с Друзьями - не с Верой своей:




В Океане он жил, приставал в Устьях Рек,




Укрываясь в Лагунах средь Скал и Камней.




Островные Народы манили его,




Словно Джунгли, что в Пепле Вулканов растут,




Словно Идолы в Пламени Ночи слепой,




Наслажденья, что Страхами вечно живут...




К ним он шел Океанами, узкий Проход




Среди Омутов скальный не раз победив, -




Словно тот Мореплаватель, что Небосвод




Созерцал, Судьбы Мира навек изменив.




И Судьбой увлеченный его, и Мечтой,




Мореплаватель Новый на Север поплыл,




Чтобы Путь среди Льдов утвердить за собой, -




Тайный Ход, что никто до него не открыл...




И - как тот - обессилев, поддавшись Страстям,




Он на Берег ступил золотой, островной:




И в Сражении пал - и его по Частям




Раскроили Враги вместе с горькой Судьбой.




Свет - и Слава - живут, продолжается Бег




По Волнам, что Историю пишут в Штормах:




Мореплаватель - тот, кто пожертвовал Век,




Чтобы Вечность изведать в великих Делах!..



-- Перикл


Сила - в Духе, а Слабость - бездушна,




И Борьба - лишь за Дух и за Души:




Что внутри - то прекрасно и нужно,




Безразлично, что вне и снаружи.




Это Древние знали наверно,




Упражняя свой Дух через Тело:




Их Борьба была благословенна -




Их Эпоха дерзала и смела!..




Не Наследьем живут, но Следами,




Что на грозном Пути оставляют:




Мы приходим, чтоб сделаться сами




Тем, что боги с Олимпа являют.




И Божественность наша, и Скотство,




Вечно рядом, воюя Друг с Другом:




Выбор наш - как же часто и просто




Мы его отрицаем по Кругу!..




Ойкумена рассыпана в Море,




Словно Жемчуг и Злата Крупицы:




Дух средь Душ возвышается к Воле, -




И Дела воплощаются в Лицах.




А в Речах воплощается Сила,




Что возвышена в Правде и Праве:




Её Цель как богиня настигла, -




Вдохновляя на Рвение к Славе!..




Рядом с Лучшими Худшие вечно, -




И Борьба предстоит не на Шутку:




Тот, кто Лучший, Страданьем отмечен,




И Толпа его слушает чутко,




Надзирает за каждым Движеньем,




Уличать и позорить готова, -




Ведь она состоит из Сомнений,




Из Пороков и бранного Слова!..




Хитрость с Грубостью объединятся,




Неподвластное куплено будет:




Пред богами они будут клясться,




Что Пыл Зависти их не остудят




Ни Препятствия, ни Расстоянья, -




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия