Читаем Реминисценции (СИ) полностью

Пилигрим одинокий блуждал,




Влекся он за Видением дивным,




О котором когда-то читал




В той Стране, что навеки оставив,




Он поклялся в Душе позабыть:




Были все там "уверенно правы"




И Сомненья умели разбить...




От Рождения был он в сей Вере




Простодушием воспитан, взращен,




В Нищете своей Высокомерьем




Был духовно незримо прожжен.




Эту Язву приучен лелеять,




Боль и Гной ее боготворя,




Становился циничней и злее,




Год за Годом Безумье творя...




Но однажды наполнилась Чаша,




И испил он ее - и прозрел:




Понял вдруг, что Чужое то "Наше",




В чем он жил, и чего вожделел.




И, прозрев, он как-будто бы умер, -




Стал Иным для "Друзей" и "Семьи", -




И он понял, что все было втуне,




И ушел, ища Вехи свои...




Так и брел он с тех пор, и, неузнан,




На Свободе весь Мир познавал,




Все сражаясь и с Памятью-Грузом,




И с Собою, - звериный Оскал




Видя в Зеркале часто разбитом,




Что в Котомке и Сердце носил:




То порою скрываясь из Вида,




То стремясь, не щадя своих Сил...




Но Видение неуловимо




То являлось, то гасло в Пути:




Что Непознано - будто гонимо,




Словно рвется из самой Груди.




И Стремление это он "Верой"




Называл, о себе позабыв;




Но однажды, когда розовела




На Рассвете меж Леса и Нив




Кромка Неба, Земли, - Горизонты




Отворяя для светлого Дня, -




Пилигрим прикорнул перед Гротом:




В Глубине его Капли, звеня,




Тишину подчеркнули на Доли




Тех Мгновений, чья Суть Волшебство, -




И тогда, позабыв свои Боли,




Он заснул, не боясь ничего...




В этот Миг, будто Новорожденный,




Он в Виденье Глаза отворил, -




Словно Радостью в Счастье сраженный,




Снова Юный, в Кипении Сил, -




И увидел Лик Девы прекрасной,




Что склонилась над ним, говоря:




" - Ты идешь по Дороге опасной,




Через Земли Ветра и Моря."




"Отдохни же со мною, о, Рыцарь!




Только я знаю кто ты, поверь!




И однажды ты сможешь проститься




С Миром Злобы, найдя мою Дверь,"




"И открыв ее с Помощью Веры,




Что сейчас предо мной обретешь:




Ибо я так извечно хотела -




И со мною ты Вечность найдешь!.."




Пробудившись, открыв свои Веки,




В Изумленье не веря Глазам,




Рыцарь сбросил Обноски Калеки,




В первый Раз осознал себя сам,




И, почувствовав Мощь Устремлений,




О Деяньях задумался вновь, -




Словно вырвавшись к Воле из Плена,




И Вином освежив свою Кровь...




Так случилось, что в Гроте, под Мхами,




Ждали Злато, Доспехи и Меч,




И седлал он своими Руками




Жеребца, что от Прочих убечь




Норовил, - но, к нему устремляясь,




Присмирел и навеки признал, -




И с развенчанным Прошлым прощаясь,




Рыцарь с Верой в Груди ускакал...




С той Поры он расстался с Пустыней, -




Не меняя Дороги ничуть, -




Встретил много прекрасных и дивных




Стран великих, постигнув их Суть.




И всегда этим обогащаясь,




Рад был Благу и Правде служить,




Каждый Раз, как в последний, прощаясь,




И стремясь никогда не тужить...




И всегда, засыпая, шептал он:




"Верю - есть ты! Тобою живу:




Ты - Конец мой, и ты же - Начало,




Пред тобой преклоняю Главу!"




"Много Вер есть - и много Неверий -




Но с тобою спокоен мой Дух:




Ибо Счастье - Видение Целью




Сделать вновь для Сознанья и Рук!.."




Но однажды вступил он в Пределы,




Где, Сомнение боготворя,




Жили Люди везде, как хотели,




И в Насмешках своих не щадя




Ни одной "Правоты" полуденной,




В каждой Вере Изъяны ища,




Свою Жизнь зовя "благословенной" -




И в Богатстве своем обнищав




Устремленьями, Таинства Духа




Называли "Мечтой Дураков", -




То глася, что приятно для Слуха,




Не жалея для этого Слов,




То являя, что Взгляду приятно,




А все Прочее в Шею гоня:




Всех уча, что Сомненье "отрадно" -




И "терпимее" День ото Дня...




И, признав Результаты "Деяний",




Устремленья восславив везде,




Они стали искать в них Изъяны,




Словно Глину в проточной Воде




Растворяя своими Руками -




Чтобы тем успокоить себя:




"Мы все это смогли бы и сами!




Мы ведь все от Рожденья - Князья!"




"И Виденья - не Главное, право!




Обойдемся без них - разве нет?!.." -




Говоря это, Тосты "во Славу"




Поднимали "на Множество Лет"...




Рыцарь пил эти Тосты, увлекшись




Благодушьем, что было вокруг:




Он повесил на Стену Оружье,




Сдав его Попечению Слуг,




Полюбил и Пиры, и Забавы,




И риторикой Ум упражнял,




Восхищаясь "Спокойствием Правых",




Снисходительно Низость прощал...




Жеребец его в Стойлах, холеный,




Был накормлен, ухожен и чист, -




И однажды, увенчан Короной,




В предвечерний ласкающий Бриз,




Средь вальяжного Сопровожденья,




Поохотиться новый Король




Гордо выехал в Кроны и Тени, -




Те, что кроют земную Юдоль...




На Поляне, среди Бивуака,




Был раскинут роскошный Шатер:




Все Убранство там было со Смаком, -




И уставшее Тело простер




На шикарное Ложе Властитель,




Чтобы Плоть отдохнула его...




"Тише! Чтобы никто нас не видел!" -




Прошептал нежный Голос легко,




И прекрасная Дева скользнула,




Сбросив Платье, в Объятья к нему.




"Я Охрану твою обманула -




Обманула и Свиту саму, - "




"Чтоб тебе на Мгновенье отдаться,




Уловляя Влечения Миг:




Знают все ныне, можно поклясться,




Как ты славен, чего ты достиг!"




"Я откроюсь тебе - и Забвенье




Ты войдя в меня, сразу найдешь:




Покорив в себе ныне Сомненье,




Надо всеми Звездою взойдешь!.."




Ночь прошла, будто целая Вечность, -




Нескончаема, воплощена, -




Смаковала Блаженство беспечно




Средь любовных Утех и Вина.




Время словно исчезло, Пространство




Сжалось в Сумерек Точку - Альков, -




Словно все и везде безучастным




Стало в Мире без Страхов и Злоб...




Но исчезло Виденье под Утро,




И Покров опустился за ним:




Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия