Читаем Республика воров полностью

– Это не сон, друг мой. Наша общая знакомая такого искусного повара нам прислала, что, если бы мне мужчины нравились, я бы его сам с заката до рассвета ублажал. Не желаете ли по верхней палубе прогуляться, свежим озерным воздухом подышать? А заодно я вам объясню, что к чему. Ах, как же вам повезло!

Корабль оказался двухмачтовым бригом с прочной оснасткой и парусами. На палубе выстроились человек двадцать матросов, по большей части жилистых, загорелых, привычных к морю, среди которых резко выделялись тяжеловесные бледные охранники, явно нанятые для этого плавания.

– Путешествие нас ждет наиприятнейшее, – заявил Волантен. – Сначала на запад, к реке Кавендрия, а уж по ней выйдем в море, ну а через месяц неторопливо повернем назад, в Картен. А вы, господа, будете прохлаждаться в роскошной каюте, книжки читать, разнообразными яствами лакомиться. А уж вином мы запаслись воистину королевским! От вас требуется только одно – примерное поведение.

– Если немедленно повернете к берегу – каждому заплачу втрое больше положенного! – выкрикнул Локк. – За два дня, а не за два месяца работы!

– Сударь, как вам не стыдно! – насупился Волантен. – Я же ясно сказал – примерное поведение. А то и в трюм недолго угодить. Выбор у вас невелик: либо в роскоши и довольстве, либо в темном трюме на хлебе и воде. Жизни вашей ничто не угрожает, а вот свободу легко ограничить.

– А кандалы зачем? – спросил Локк.

– Так ведь это ради вашего же блага, чтобы от соблазна удержать, – ответил Волантен.

– Тьфу ты! – фыркнул Локк. – Кстати, где обещанная еда?!

– Господа, извинения много тысяч! – По трапу с нижней палубы поднимался светлокожий, светловолосый человек в перепачканной холщовой рубахе, держа в руках серебряный поднос с железной супницей и буханками хлеба. – Яства приготовить!

– Ваш хваленый повар – вадранец? – изумился Жан.

– Я и сам удивляюсь, – кивнул Волантен. – Но вы не беспокойтесь, Адальрика лучшие талишемские повара обучали, он свое дело знает.

– Я варить устрицов и соус из эль, – объявил повар, протягивая Локку поднос.

От запахов еды и свежего хлеба у Локка закружилась голова, будто от удара в челюсть.

– Что ж, предлагаю возобновить обсуждение через полчаса, – буркнул он.

– Вы, главное, моих матросов подкупить не пытайтесь, и все будет хорошо, гости дорогие, – еще раз напомнил Волантен.

2

Прошел день, за ним другой, и Локк наконец-то осознал, что оказался в самой роскошной – и самой невыносимой тюрьме на свете.

Еда и в самом деле была вкуснейшей, эль – свежим, вино – отменным, а любая прихоть гостей исполнялась немедленно.

– Должно быть, матросам заплатили так щедро, что на всю жизнь их обеспечили, – заявил Жан за обедом на второй день. – Что скажете, ребята? У вас ведь золота полные карманы, или я не прав?

Завтракать, обедать и ужинать Локку и Жану приходилось в присутствии как минимум четырех матросов – обходительных, молчаливых и бдительных. Зоркие стражи пересчитывали столовые приборы и собирали все кости и объедки; Локк запросто мог бы кое-что прикарманить, но это ничего бы не изменило. Постельное белье перетряхивали и каждый день меняли, а каюту тщательно обыскивали. На время обыска Локка с Жаном выводили на палубу, но в распахнутую дверь каюты видно было, как перелистывают каждую книгу, разворачивают каждый свиток, просматривают сундуки, проверяют подвесные койки и скрупулезно осматривают половицы. Затем все раскладывали по своим местам, и каюта принимала первозданный вид. Спрятать в ней что-либо было невозможно.

Ежедневному обыску подвергались и сами Локк с Жаном, а обувь им носить не позволялось. Ничего из личных вещей им не оставили, но на третий день Локк с удивлением заметил в руках Жана прядь волос Эзри, туго перевитую сыромятным шнуром.

– Мы с Сабетой… гм, побеседовали, после того как ее люди мне бока намяли, – признался Жан. – Она согласилась, что есть вещи, с которыми расставаться нельзя.

– А больше она ничего не сказала? Про меня… или для меня?

– По-видимому, она сказала все, что хотела. Считай, что этот корабль – ее прощальное послание.

– Судя по всему, она для Волантена и его команды составила наставление, как с нами обращаться. Страниц на десять.

– Даже спасательную шлюпку принайтовили прочнее обычного, – вздохнул Жан. – Видно, боятся, как бы кто-нибудь из богов алчной длани с небес не протянул.

– Да что ты говоришь! – Локк, соскользнув с подвесной койки, подошел к Жану и негромко спросил: – Та, что у левого борта? Думаешь, получится?

– По всем правилам на воду нам ее не спустить, но если ослабить тросы и если корабль накренится, то…

– Ох, а ведь как выйдем в Кавендрию, о крене можно забыть – на реке никаких волн, корабль будет устойчив, как чашка чаю, – озабоченно вздохнул Локк. – Вот, кстати, любопытно, сколько наших новых друзей мы сможем угомонить?

– В смысле, сколько человек я смогу угомонить? – уточнил Жан. – Если одновременно, то, пожалуй, троих. По одному – так вообще всю команду, если никто тревоги не подымет, но ты же знаешь, они ни в одиночку, ни даже парами не ходят. Их одной грубой силой не возьмешь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги