Читаем Республика воров полностью

– В Эспару, – кивнул Цеппи. – Довольны?

Все ошарашенно молчали.

– Гм, я так и думал, – ухмыльнулся Цеппи. – И для такого случая заранее булавку заготовил. Ну-ка, проверим… – Вытянув из обшлага крошечную серебряную булавку, он подбросил ее в воздух, и она с тихим звоном упала на пол. – Ха, надо же! Действительно, такая тишина, что слышно, как булавка упала. Нет, я вам вполне серьезно говорю: в Эспару поедете вы все. Без исключений. В Герцогов день от ворот Ченца уходит караван. Даю вам два дня на сборы, а потом – в путь. До Эспары полторы недели добираться.

– А если кто-то не захочет ехать в эту самую Эспару? – спросил Кало.

– Ну, тот, кто не захочет, пусть убирается и из храма Переландро, и из самого Каморра. Чтобы мне на глаза не попадаться.

– И зачем мы туда едем? – осведомилась Сабета.

– Ваше братство укрепить. Вам сейчас самое время его на прочность испытать – самостоятельно, без моей помощи. Докажете и мне, и самим себе, что я не напрасно вас все эти годы учил и воспитывал. Лицедействуйте, во всем полагайтесь друг на друга и возвращайтесь домой живыми и невредимыми. Докажите, что я не зря на вас время потратил. И меня убедите, и себя тоже. – Цеппи развернул сложенный лист пергамента. – А в Эспаре вы будете… театральными актерами.

4

– Отслужив в армии, я не сразу вернулся в Каморр, – объяснил Цеппи, – потому что решил удовлетворить свои порочные наклонности и подался в актеры. В Эспаре я присоединился к театральной труппе под руководством самого невезучего человека на свете, на редкость тупоголовой сволочи по имени Джасмер Монкрейн. Так уж вышло, что я его сознательно от беды уберег, а он по чистой случайности мне жизнь спас. В общем, все эти годы я с ним связь поддерживал.

– О боги, вы его должник, и поэтому нас к нему в услужение посылаете! – воскликнула Сабета.

– Ничего подобного, – возразил Цеппи. – У нас с Джасмером никаких счетов нет, а ваша поездка нам обоим выгодна. Мне понадобилось вас чем-нибудь занять, а Джасмеру срочно потребовались актеры – желательно такие, которым платить не надо.

– А-а, значит, это все-таки сомнительная сделка.

– Разумеется. Как я понял из его писем, ему грозит долговая тюрьма, поэтому очень надеюсь, что с вашей помощью он этого избежит. Он собирается ставить трагедию Лукарно под названием «Республика воров». Вы путешествуете под видом начинающих каморрских актеров. Все, что Джасмеру надо о вас знать, я изложил в недавно отправленном ему послании. Остальное целиком и полностью зависит от вас самих.

– А копию письма вы нам дадите? – спросил Локк.

– Нет.

– А как же мы…

Цеппи небрежно швырнул глухо звякнувший кошель, чудом не угодивший Локку в нос, и ухмыльнулся:

– Ух ты, целый мешок денег! И больше никакой помощи от меня не предвидится, дружок.

– Но… под чьими именами мы будем путешествовать? И как все устроить?

– Это уже ваша забота.

– Так ведь мы о театре ничегошеньки не знаем!

– С костюмами и гримом вы хорошо знакомы, дикции я вас обучил, держать себя вы умеете – что еще надо? А чего не знаете – на месте разберетесь.

– Но…

– Слушай, мне совсем не хочется до самого вечера твои расспросы прерывать, поэтому считай, что я разговаривать разучился, – заявил Цеппи. – А я пока в «Перевертыше» отдохну, за бутылочкой охлажденного белого вадранского. Напоминаю: караван через два дня уходит. Тот, кто вместе с ним не уйдет, может навсегда забыть о Благородных Канальях. С этой минуты вы предоставлены самим себе, – добавил он и покинул кухню с чувством глубочайшего удовлетворения.

Заскрипела и хлопнула потайная дверь туннеля, ведущего к реке. Локк с приятелями обменялись ошарашенными взглядами.

– Обалдеть! – воскликнул Кало. – Нас по полной отымели и в горючем масле искупали.

– Если кому хочется из шайки уйти, чтобы в Эспару не тащиться, лучше сразу так и скажите, – негромко попросил Локк.

– Ага, так и скажите, – угрожающе прошипел Галдо.

– В кои-то веки я с лысым в полном согласии, – заявил Кало. – Сам я не особо горю желанием в Эспару попасть, но если кому хочется из шайки уйти, то готов помочь – головой вперед с храмовой крыши.

– Отлично. Тогда у меня к вам разговор есть, – заявил Локк. – Тащите чернила и бумагу.

– Деньги пересчитать надо, – напомнила Сабета.

– А я схожу за вином покрепче, – вызвался Жан.

5

Поначалу Благородные Канальи чувствовали себя неловко, собравшись все вместе. Близнецы Санца заняли места в противоположных концах стола, Сабета отставила стул подальше и оперлась на спинку. Однако же напряженная обстановка постепенно разрядилась, хотя и не без помощи двух бутылок вераррского лимонного вина, так что обязанности распределили без особых споров, а список самого необходимого составили с похвальной быстротой.

– Значит, договорились, – вздохнул Локк, отодвинув опустевший стакан и гору исписанных листов. – Сабета заглянет в книжные лавки и к переписчикам, отыщет копии «Республики воров», мы по дороге их изучим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги