Читаем Ресторанчик Камогава. Записки с кухни полностью

– Вкусовые ощущения – феномен весьма загадочный, – заметил Нагарэ, наливая в кружку чай. – Есть такое слово – «дом». Так обычно мы называем место, где живет наша семья. Еда – важная часть этого понятия, но вкус ее связан не только с качеством продуктов, но и с людьми в доме. Чувство безопасности в кругу семьи, забота друг о друге – все это частички, из которых и складывается вкус. У вас в детстве были подобные столовые приборы, не так ли?

Хоть Кана и чувствовала, что не совсем согласна с его словами, она продолжила слушать.

– Такие тарелки, палочки и вилки подают сейчас юным гостям в заведении ваших родителей. Ваш отец позволил нам взять их ненадолго. Мы сказали ему, что хотим сфотографировать их для «Деликатесов Сюндзю». – Коиси подмигнула Кане.

– До сих пор просыпаюсь в холодном поту от этих воспоминаний. Пока я там был, мне позвонила Аканэ, и тогда ваш отец окончательно мне поверил. Эх, не люблю я все-таки людей дурить! – вставил Нагарэ.

– Значит, вам удалось не упоминать обо мне. – Кана вздохнула с облегчением, лицо разгладилось.

– Да, но зато ваш отец говорил о вас.

– Что? – Выражение лица Каны вновь стало жестким.

– Не сомневаясь, что я – настоящий ресторанный критик, он подготовился к моему визиту. В какой-то момент у вашего отца словно вырвалось: «А вы знаете Кану Такэду?» – Улыбнувшись, Нагарэ показал фотографию отца Каны Ёсио.

– Совсем не изменился, – заметила Кана, взяв снимок в руки.

– Я ответил уклончиво, – продолжал Нагарэ. – И, похоже, ему это не понравилось. Он довольно сильно рассердился и упрекал меня в том, что я не знаю вашего имени, работая в сфере ресторанного бизнеса.

– Надо же, как он вами гордится! У нас все по-другому, – недовольно сказала Коиси.

Кана только пожала плечами в ответ.

– В меню нашелся бизнес-ланч с бифштексом, и у меня появился повод ненавязчиво поинтересоваться рецептом. – Нагарэ достал листок из папки и продемонстрировал Кане.

– Тот самый, что ел Юскэ? – с волнением в голосе спросила та.

– Я тоже слегка переживал на этот счет, поэтому во время дегустации завел с вашим отцом разговор. Я сказал что-то вроде: «Вот был бы у меня внук, ему бы точно понравилось». Господин Такэда тут же оживился и с гордостью рассказал, что его внучок без конца хвалил бифштекс и всегда просил добавки. Думаю, ошибки быть не может, – уверенно заключил Нагарэ.

– Соевая мука? – Кана удивленно склонила голову, пробежав рецепт глазами.

– Ваш отец сказал, что использует ее, чтобы сделать бифштекс более плотным. Кстати, такую муку используют еще при приготовлении лапши «Цугару» – она очень популярна в Хиросаки. – Нагарэ протянул рекламную брошюру.

Кана смутилась, когда поняла, что все дело в ностальгии. Гречневая лапша была фирменным блюдом ресторанчика ее родителей, в журналах об этом постоянно писали. До переезда в Токио она ела ее практически ежедневно, поэтому когда Кана впервые попробовала собу по стандартному рецепту, ей показалось, что вкус совершенно другой. Так по крайней мере она помнила. Вновь ощутив вкус соевой муки, которая всегда была для нее своеобразным символом бедности, Кана вдруг с некоторым сожалением подумала о давно оставленной родине.

– Вкус весьма приятный, но, конечно, сравнивать это со стейком… – Бегло просмотрев рецепт, Кана вернула листок в папку.

– Может, и не нужно? – Щеки Коиси слегка покраснели.

– Я, кажется, уже объясняла. Мне хочется, чтобы Юскэ вырос человеком, который понимает разницу, чтобы он и в еде, и во всем остальном окружал себя только самым лучшим. – Кана повернулась к ней, слегка подняв брови.

– Вы не думаете, что давление на него причинит мальчику только вред? Ведь это ваши личные убеждения! – нахмурилась Коиси.

– Может, и так. Но мне ничего другого не остается. Я обязана дать Юскэ превосходное воспитание. – Словно убеждая саму себя, Кана несколько раз кивнула.

– Это эгоистично…

– Коиси! – Нагарэ с грозным выражением лица прервал дочь.

Коиси недовольно сжала губы, бросив взгляд на Кану. Та, не шелохнувшись, уставилась в одну точку. В зале воцарилась напряженная тишина.

– Ваш муж ведь скончался, правда? – Нагарэ первым нарушил молчание.

Коиси с изумленным видом повернулась к Кане. Та на секунду замерла – на лице ее было написано удивление. Затем она резко кивнула.

– Если бы не моя просьба, он бы не попал в аварию и все еще был жив. – Выпалив это, Кана вдруг замолчала.

С головой уйдя в работу, Кана попросила мужа купить необходимые продукты. По дороге в магазин он попал в аварию и погиб. Для нее это оказалось страшным ударом – рана на душе с тех пор так и не затянулась.

– В аварию… – повторила, нахмурившись, Коиси.

– Ваш отец рассказал мне в общих чертах. Он ведь искренне считал, что мы с вами коллеги, поэтому, наверное, и решился открыться. Ваша мама тоже присоединилась к беседе, – мягко объяснил Нагарэ.

Кана все так же продолжала молчать, уставившись в пол.

– Матерью быть ужасно сложно, а вам приходится еще и заменять сыну отца. Понятно, что вы все время на взводе. И ваше стремление окружить его только самым лучшим можно понять.

В ответ Кана только коротко кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги