– Это, конечно, не осэти[64]
, – начал Нагарэ. – Просто собрал всего понемножку. Здесь сверху маринованный тунец с васаби, тонко нарезанная рыба с высушенными пенками соевого молока, а также сасими из окуня, которое я присыпал кунжутом. Дальше у нас омлет, суси с окунем, вареные шампиньоны и капуста, маринованная репа, вырезанная в форме цветка хризантемы. А на шпажках – фрикадельки из перепела, тушеные креветки и огурцы с солью.Слушая Нагарэ, Ёсиэ и Масаюки только молча кивали, периодически облизываясь.
– Не хотите выпить? Можем открыть одну бутылочку, – предложила Коиси.
– Было бы неплохо, да вот только разговор предстоит очень важный, поэтому, наверное, воздержимся, – с извиняющимся видом произнес Масаюки.
– Раз вы не пьете, тогда попробуйте это, – предложил Нагарэ.
Ёсиэ в эту секунду брала в руки одну из коробочек:
– Все так вкусно выглядит!
– На горячее сегодня – жареная рыба-зеркало с пастой мисо. В маленькой мисочке – вареный лопух и осьминоги из Акаси[65]
, репа и сушеные древесные грибы. Вот это, завернутое в большие листья, – жаренный с сахаром и медом пескарь. Здесь – скумбрия в кляре и запеченный сладкий картофель. С зеленым луком жаркое из утки, а с белым – свинина. Если добавить васаби или горчицу – пальчики оближете! Ну а рис с крабовым мясом я бы посоветовал приправить листочками дикой петрушки. Чуть позже принесу суп из красной пасты мисо с тофу и устрицами. Приятного аппетита! – Закончив, Нагарэ быстрыми шагами удалился на кухню.– Я приготовила для вас еще чая. – Коиси поставила чайничек из керамики Масико подле Ёсиэ. Затем она последовала за отцом.
– Приступим?
Масаюки соединил ладони у груди, и Ёсиэ повторила жест вслед за мужем.
Расставив коробочки с едой, супруги взяли палочки. Взгляд их беспокойно метался от одного блюда к другому. Первым решился Масаюки.
– А я и не думал, что постный тунец может быть таким вкусным! – с глубоким восхищением воскликнул он, попробовав первый кусочек.
– Даже лучше, чем жирный, – согласно закивала Ёсиэ, встретившись глазами с мужем.
– А как здорово кунжут подошел к сасими из окуня!
– Скумбрию в кляре, по правде говоря, пробую впервые!
– И суси с окунем просто замечательные!
– И лопух с осьминогом!
Масаюки и Ёсиэ, переговариваясь, поочередно тянулись палочками за новыми закусками.
– А вот и суп! – объявил Нагарэ, появившись в зале с подносом, на котором стояли две глубокие миски.
– Нам все очень понравилось! – Ёсиэ слегка приподнялась с места.
– Я рад. Угощайтесь, никуда не спешите. – Нагарэ поставил миски на стол перед ними.
– Все очень вкусно. И так затейливо! – Масаюки с улыбкой повернулся к Нагарэ.
– Уж не затейливее ваших сладостей! – пожал плечами тот. – В нашем деле главное ведь что – хорошие продукты. А дальше все словно само собой получается. Удовольствие чистой воды!
– Тут не соглашусь. Мое дело маленькое – знай замешивай тесто на моти или пасту из красных бобов. А у вас целое искусство – так мастерски сочетать разные ингредиенты у меня ни за что бы не получилось! – возразил Масаюки. – Кстати, а не осталось ли у вас еще того чудесного риса с крабом? – смущенно спросил он.
– А как же!
– Масаюки, как тебе не стыдно! Мы и так уже столько хлопот доставили… – одернула было мужа Ёсиэ.
– Все в порядке! Чем больше гости восхищаются моей едой, тем радостнее у меня на душе. Может, и вам чего-нибудь еще принести? – Нагарэ бросил быстрый взгляд на миски, что стояли перед Ёсиэ.
– Спасибо, но я наелась, – ответила Ёсиэ, прикрыв посуду ладонью.
Нагарэ вернулся на кухню, а супруги принялись доедать все, что осталось на столе. Отхлебнув глоток супа, Масаюки повернулся к жене.
– Не помню, когда мы с тобой последний раз вот так сидели где-нибудь в ресторане вдвоем.
– И я не помню. Кажется, очень давно, – подняла глаза к потолку Ёсиэ.
– Мы его найдем, обязательно. – Договорив, Масаюки поджал губы.
– Если получится, я буду просто счастлива. – Лицо Ёсиэ как будто расслабилось.
Доев все до последней рисинки, супруги пили чай и нетерпеливо поглядывали в сторону кухни.
– Простите, что заставил ждать! Совсем перестаю следить за временем, когда готовлю. – Закончив свои дела, Нагарэ наконец вышел в зал.
– Да ведь это мы вас отвлекли своим поздним визитом, – виновато опустив голову, произнесла Ёсиэ.
– Вовсе нет. Для поваров самое важное – чтобы гости остались сытыми и довольными. Вот вы доели все – а мне ужасно приятно. Прошу, пойдемте. Я вас провожу. – С этими словами Нагарэ открыл дверь сбоку от барной стойки.
Супруги пошли за Нагарэ по длинному тесному коридору, который вел в дальние комнаты.
– Да тут у вас настоящая «постель для угря»[66]
, как говорится, – таких узких домов я давно не видел, хотя родился и вырос в Фусими, – заметил, обернувшись, Масаюки.– Такой уж нам попался участок – на нем просторных домов не построить, – с улыбкой ответил Нагарэ.
– А на этих фотографиях – ваши блюда? – Ёсиэ с неподдельным интересом рассматривала многочисленные снимки, висевшие вплотную друг к другу по обеим сторонам коридора.
– Верно. Фотографирую на память. Это у меня вместо книги рецептов.