Читаем Ресторанчик Камогава. Записки с кухни полностью

– Вы отлично справлялись в одиночку. Но пора остановиться. Вам нужно наконец отпустить прошлое. Думаю, ваш муж тоже этого хотел бы. – Нагарэ осторожно положил ладонь на плечо Кане.

Неподвижная на протяжении всего разговора, Кана вдруг слегка дернулась, а потом задрожала.

– Не хочу, чтобы мой ребенок чувствовал себя неполноценным из-за того, что я воспитываю его одна. Только этой мыслью я и живу последнее время.

Кана вновь замолчала.

В ресторанчике воцарилась тишина, периодически прерываемая звуками с улицы. Они накатывали, словно волны, а потом уступали место печальному безмолвию.

– Это блюдо, конечно, проигрывает первоклассному стейку. Но все-таки вкус у бифштексов не так уж и прост. Приходится добавлять к рубленому мясу муку, замешивать массу руками, придавать ей форму. Хочешь не хочешь, а вложишь душу в процесс. Он очень напоминает приготовление рисовых колобков. Настроение того, кто готовит, напрямую передается еде через его руки. Юскэ, несмотря на то, что он совсем ребенок, смог почувствовать любовь дедушки через обычный бифштекс. – Слова Нагарэ звучали весьма убедительно.

– Да, я тоже ощутила какую-то приятную легкость, попробовав мясо. – Вытирая мизинцем уголок глаза, Коиси указала на пустую тарелку с изображением супергероев.

– Если ребенка любят, ему все что угодно вкусным покажется. – Нагарэ с улыбкой повернулся к Кане.

– Верно. – Та опустила голову. Вокруг ее глаз расплывались черные круги туши.

– Ваш макияж… – Коиси бросила взгляд на лицо Каны.

– Ничего. Поправлю на станции. – Та мягко улыбнулась.

– Мы приготовили порцию и для Юскэ. Рецепт положу вам с собой. – Коиси протянула Кане бумажный пакет.

– Кстати, я же еще не заплатила за прошлый раз. Будьте добры, посчитайте все вместе. – Кана достала из розовой сумочки такого же цвета продолговатый кошелек.

– Внесите, пожалуйста, сумму, которую посчитаете приемлемой, на этот счет. – Коиси передала ей листок в белом конверте.

– Хорошо, поняла! – Кана вложила конверт в кошелек и, убрав обратно в сумку, направилась к выходу.

– Всего хорошего вам! – произнес вслед ей Нагарэ.

– Спасибо!

Хирунэ подбежал к ногам Каны, и она склонилась к нему.

– Эй, а ну не пачкай одежду гостям! – грозно крикнул коту Нагарэ.

– Все в порядке. – Присев, Кана погладила Хирунэ по голове.

– Весна в самом цвету! – вдруг заметила Коиси, подняв глаза к небу. От ярких солнечных лучей она прищурилась.

– Надо сделать бэнто с бифштексами и отправиться с Юскэ смотреть на сакуру. – Поднявшись, Кана тоже посмотрела на небо.

– Как хорошо! – только и добавил Нагарэ.

– Кстати, совсем забыла спросить. Соус был какой-то необычный на вкус… – Уже было собравшись уходить, Кана повернулась обратно.

– Я выварил вустерский соус с кетчупом и добавил немного новогоднего бульона.

– Новогодний бульон, значит… – Кана опять бросила взгляд в небо и медленно зашагала прочь от ресторанчика.

– Хороший все-таки человек ваш отец, – бросил вслед уходящей Кане Нагарэ.

– Передавайте привет Юскэ! – Услышав голос Коиси, Кана обернулась и помахала им на прощание рукой.


– Ну что, может, мы тоже вечером сходим посмотреть на сакуру? Возьмем с собой бэнто с бифштексами. – Присев у барной стойки, Нагарэ развернул газету.

– Отличная идея! И саке захватим.

– Тут пишут, что сейчас красивее всего у императорского дворца. – Нагарэ пробежал глазами заметку о цветении сакуры.

– Кстати, что это за новогодний бульон, о котором ты говорил? – спросила Коиси, протирая стол.

– Готовится он так: редьку, морковь и другие овощи мелко нарезают, обжаривают, а потом вместе с конняку[54] варят в бульоне на водорослях. Соевую муку толкут, смешивают с настоем для маринада и добавляют под конец. Это главная его особенность.

– А как это связано с тем, что господин Такэда – хороший человек? – Заходя на кухню, Коиси обернулась к отцу.

– Там, на севере, откуда они родом, снега выпадает так много, что привычные нам «семь трав»[55] собрать невозможно. Поэтому вместо каши с травами готовят новогодний бульон. Делают это заранее, чтобы потом есть целыми днями на «малый» Новый год[56]. Это настоящее спасение для женщин, которые и так постоянно заняты кухней и другими домашними делами. – Нагарэ отложил газету.

– Слышала, мам? Говорят, в Аомори хорошие мужчины! – Коиси присела перед домашним алтарем.

– В Киото получше будут. Уж Кикуко-то знает.

– Уверен? – Коиси, сложив ладони вместе, слегка приоткрыла глаза.

– Сделаю-ка я три бэнто с бифштексом. – Бросив взгляд на алтарь, Нагарэ закатал рукава.

Глава 3

Рождественский торт

1

На станции Киото от выхода Карасума на одиннадцатый этаж небоскреба, расположившегося рядом, ведет огромная лестница высотой около тридцати пяти метров. На каждую ступеньку (а их было ровно сто семьдесят одна) и на каждую площадку, разделявшую лестничные пролеты, как на гигантский экран проэцировалось рождественское освещение. Оно создавало особое праздничное настроение.

Выйдя со станции и заметив лестницу, Ёсиэ Сакамото инстинктивно потянула мужа за рукав.

– Гляди! Как красиво!

– И правда. Похоже на большой телевизор.

Перейти на страницу:

Похожие книги