Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

Тот нахмурился, решая что-то для себя, а потом махнул ему рукой.

- Это действительно моя фляга, сэр, - начал Том. – И в ней действительно хранился виски. Вот только использовался этот виски для дезинфекции, а не принятия внутрь. Вы можете спросить у Питера, сэр, - Невилл чуть было не ляпнул «Джереми», но вовремя исправился. – Он подтвердит.

- И как же твоя фляга оказалась у Хэнфорда? – Крис дернул себя за светлый ус, подкручивая его кверху. – Неужели он ее отнял?

- Нет, сэр, - пожал плечами Том. – Он сказал мне, что порезался углом кирпича в дозоре. Это правда, сэр.

Невилл приподнял правую руку Хэнфорда и разжал его запястье, показывая Стюарту все еще кровящий порез – около получаса назад Тому пришлось напрячь все свое воображение, чтобы найти достаточно острый предмет в своей пустой комнате. Предмет нашелся в виде собственного серебряного крестика.

Джулия всегда просила его затупить острые края, говоря, что когда-нибудь они сослужат ему дурную службу, но Том каждый раз отказывался, нерушимо веря в то, что не зря получил когда-то именно этот крестик.

- Я сам дал ему флягу, сэр, - Невилл тяжело вздохнул, изображая виноватый взгляд. – Но я даже не думал, что…

Он сделал паузу и несмело поднял на Стюарта глаза.

- Я виноват перед вами, сэр, - закончил Том. – И перед Хэнфордом тоже. Я хотел как лучше.

В комнате на несколько мгновений повисла тишина.

- Вы свободны, - Крис махнул рукой, заставив Невилла недоуменно нахмуриться.

Но звук шагов за его спиной и хлопнувшая дверь объяснили ему, что теперь он остался со Стюартом один на один.

И Том внутренне честно признался, что ему не по себе.

- Ты не виноват, Эдгар, - мягко произнес Крис. – Ты пожалел ближнего своего, ты сделал то, что должен был сделать. Но где ты нашел его?

- В одном из коридоров корпуса «Би», - отозвался Том. – Я плохо ориентируюсь здесь – я в здании всего несколько часов, сэр.

Крис покивал, вновь закидывая ноги на стол.

- Дозор! – громко позвал он, и в его голосе в первый раз зазвенели властные стальные нотки.

Дверь за Томом снова распахнулась.

- Заберите Хэнфорда у мистера Крэйна, - снова меняя голос на ленивый, приказал Стюарт. – Вы знаете, куда.

Один из двух охранников подхватил Хэнфорда, второй отстранил Тома, когда тот сделал попытку не отпустить своего сослуживца.

- Сэр, я не хочу, чтобы он пострадал из-за меня, - попросил Невилл, глядя, как Хэнфорда вытаскивают за дверь.

- Он не пострадает из-за тебя, Эдгар, - усмехнулся Крис. – Он пострадает из-за себя.

Дверь закрылась.

- Да, в данном случае ты искусил его, но искусил не намеренно. И это было уже его решение – поддаваться или нет. Он поддался, несмотря на то, что знал, что это грешно.

- Да, сэр, - покорно склонил голову Невилл. Потом снова поднял и, всем видом выражая неуверенность, спросил:

- Сэр, можно сказать прямо?

- Говори, - пожал плечами Крис. – Я не наказываю за правду.

- Хэнфорд, когда я его нашел, бормотал что-то о какой-то женщине… - начал Том, но тут же осекся, увидев, как потемнело лицо Криса. – Сэр?

- Продолжай, - Стюарт потряс волосами и сложил руки на груди. – Я отвлекся.

Невилл всегда чувствовал ложь. Всю жизнь, начиная со школы и кончая работой – и прежде всего именно из-за этого свойства он на ней ценился.

- Он говорил про какую-то женщину. Улыбался и смеялся, говоря, что видел ее и знает, что она… - Том снова осекся, на этот раз выражая неудобство от дальнейших слов, и выдавил. – Что она не для простых солдат, что вы, сэр, держите ее взаперти, никому не показываете, но что кто-то ее видел.

- И? – обычно пустые глаза Криса в этот раз горели странным, полубезумным огнем.

На миг Невиллу показалось, что он убьет его на месте, не дав договорить. Но время шло, Крис не шевелился, и Том продолжил:

- Я просто хотел сказать, сэр, что если есть какая-то такая женщина, то ее лучше перевести в другое место. А то если мужчины найдут ее…

- Хватит, Эдгар, я все понял, - небрежно прервал его Стюарт. Его глаза блеснули интересом и он тут же добавил:

- А ты сам-то… Поверил ему?

- Честно? Поверил, сэр, - признался Невилл, внутренне замирая. Начиналась самая опасная часть его игры, а он был не настолько умелым игроком, чтобы не мочь поскользнуться. – Мало кто бормочет ложь в пьяном бреду, обычно люди пробалтываются о самом важном. И еще одно, сэр…

- Да, Эдгар? – подбодрил его Крис, видя, что он опять замялся.

- Сэр, это может вам не понравиться, - мрачно признался Том.

- Да говори уже, - фыркнул тот. И, видя, что Крэйн все еще колеблется, успокаивающе добавил. – Я не накажу тебя за эти слова. Даю слово.

- Спасибо, сэр, - кивнул Невилл. – Сэр, я… Я всегда знаю, когда люди лгут.

- И Хэнфорд не солгал, – закончил за него Стюарт.

- Хэнфорд не солгал, - подтвердил Том, снижая голос до шепота. – Солгали вы… Сэр.

Время остановилось. Невилл едва мог заставить себя дышать, сердце настойчиво стучало где-то в голове, а Стюарт застыл на месте, забыв убрать руку от другого уса.

- Я солгал? – удивленно переспросил он, и время пошло вновь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза