Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

Невилл не стали связывать, посчитав, что она не представляет угрозы, а одно запястье Басса все время оставалось прикованным к столбу, хотя длина цепи позволяла дойти до железного ведра, стоявшего в углу камеры.

Джулия обняла лицо Монро руками, в очередной попытке вырвать его из бреда:

- Басс, проснись!

Себастьян крепче прижал ее к себе свободной рукой, но глаз так и не открыл.

Они спали обнявшись с тех пор, как Джулия случайно обмолвилась, что в камере очень холодно. Женщина долго сопротивлялась моментальному предложению Монро, но сдалась, когда тот обвинил ее в глупости и эгоизме – потому что получив воспаление легких, она не поможет Тому быстрее себя спасти.

Что же касалось прихода Бэйкера и его слов «Том здесь»… Себастьян усмехался, потому что смеяться было слишком больно, и говорил, что ей все приснилось. И Джулия почти поверила ему, потому что Джереми больше не появлялся, а она уже потеряла счет охранникам, приносившим им еду после него.

Но голос за дверью без сомнения был голосом Джереми.

- Басс! – еще раз шепотом повторила Джулия.

На этот раз веки Монро дрогнули, и он открыл мутные от жара глаза.

- Ты слышишь? – Невилл указала пальцем на дверь.

Себастьян нахмурился, прислушиваясь.

- Да мне хоть какую-нибудь! – раздался с той стороны громкий, раздраженный голос Бэйкера.

- Джереми, - констатировал Монро, облизывая пересохшие, растрескавшиеся губы.

Джереми что-то вполголоса ответили, после чего в замке провернулся ключ и дверь их камеры скрипнула, приоткрываясь.

Даже тусклый свет факела резанул по глазам, и Джулия зажмурилась, зарываясь лицом Себастьяну в плечо.

Бэйкер замер на пороге, неотрывно глядя на них, лицо его побледнело, а глаза приняли какое-то остекленелое выражение.

- Что, все настолько плачевно? – криво улыбнувшись, хрипло выдохнул Монро, глядя на друга.

Его слова привели Бэйкера в чувство. Он закрыл за собой дверь, почти бегом приблизился к ним и опустился рядом на одно колено.

- Что случилось? – напряженно спросила Джулия. – Где Том?

- Том… - Бэйкер, казалось, плохо понял вопрос, потому что его глаза замерли сначала на распоротой куртке Монро, потом на запекшейся крови у него теле, на темневшем шве на боку и, наконец, встретились с его затуманенным взглядом. – Господи, Себастьян. У тебя что, жар?

- Тсс, - Монро отпустил Джулию и приложил палец свободной правой руки к губам, - тебя услышат.

- Мы уходим, - твердо заявил Бэйкер. – Сейчас.

- Том..? – снова начала Джулия.

- Я заставил Тома уйти первым. У него… - Джереми не успел договорить, потому что снаружи, на лестнице, раздались тяжелые шаги и чей-то голос хрипло рявкнул:

- Лонгарда не видел?

Джереми вжал голову в плечи и задержал дыхание. Монро нахмурился и приподнялся, явно пытаясь приготовиться к нападению, но Джулия обхватила его руками за плечи и потянула назад.

- Сиди тихо! – шикнула она.

- Никак нет, сэр! – отозвались из-за двери. – Но я слышал, как кто-то пробежал по коридору около… Десяти минут назад!

- Спасибо, Тоссер! – крикнули сверху. Снова прогрохотали сапоги и – абсолютная тишина.

Джереми облегченно выдохнул и, впервые за много месяцев краснея, неловко выдавил:

- Я сюда… Как будто за женщиной пришел.

Невилл и Монро нахмурились синхронно, но последний почти тут же заухмылялся от уха до уха, в то время как Джулия так и осталась сидеть с недоуменным выражением лица.

- Да за тобой… - начал было Монро.

- Мы уходим, - перебил его Бэйкер. – Охрана сейчас гоняется за Томом в другом корпусе и за мной, но она уже прошла мимо. Есть подземный ход…

- Бери Джулию и уходи, - кивнул Себастьян. – Только осторожней.

- Что?

Монро поморщился от двойного вопроса и демонстративно звякнул цепью.

- Я без тебя никуда не уйду, - отрезала Невилл. – Не для того ты почти нес меня на себе тогда…

- Джулия, - тихо произнес Басс.

Снова этот усталый голос и снова эти больные, просящие глаза… Джулия сжала руки в кулаки.

- Нет, не начинай снова! – прошипела она. – Я в прошлый раз не поддалась и в этот не поддамся. Мне все равно, я никуда не ухожу.

Джереми молчал, пристально разглядывая наручник. Он был старый, широкий и больше напоминал наруч, нежели браслет, потому что закрывал руку Монро от запястья до середины предплечья.

В памяти вдруг всплыл ржавый ключ.

Бэйкер похолодел, чувствуя, как у него обрывается сердце.

- Джереми? – позвал его Себастьян, но он не отреагировал, продолжая бессмысленно смотреть на наручник.

- Я… - слова разом отказались приходить на ум. – Я…

- Бери Джулию и уходи, слышишь? Ты слышишь меня?

Бэйкер не пошевелился. Идиот, он – последний идиот, он ведь мог их обоих спасти, он мог…

Монро молча и изо всех сил ударил его коленом в ребра. Джереми втянул воздух, схватил рукой за бок, но оторвал взгляд от руки Себастьяна.

- Пошел вон отсюда, - холодно процедил тот. – И сучку с собой забери.

Бэйкер снова остолбенел, потому что Монро смотрел на него злыми и колючими глазами – чужими глазами.

- Ты говоришь это для того, чтобы я обиделась и ушла, - выдавила Джулия, беря Басса за руку. Тот грубо выдернул ладонь.

- Идите отсюда, - упрямо повторил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза