Айлин посыпала свою говядину тертым сыром, затем начала сворачивать тортилью.
— Вот видишь, тебя уже в этом убедили, а ведь ты даже ее книг не читал. А все почему? А все потому, что и не хотят они, чтоб ты читал их. А вот ты знаешь, какая ее настоящая идея?
— Боюсь, что ты сейчас нам поведаешь.
— Никто не имеет никакого долбаного права, — сказала она, — брать то, что ему не принадлежит. Вот как государство, например. Государство ни фига не имеет права нас чего-то там заставлять делать… даже ради того, что они называют «общим благом». Мы не рабы чьи-то. Мы имеем абсолютное право на плоды нашего труда, и мы ни хера лысого не обязаны обществу. Как Джон Голт, ты про него слышал когда-нибудь?
— Разумеется, — со вздохом сказал Киркус. —
— Кто такой Джон Голт? — спросила его Айлин.
— Очевидно, порождение твоей литературной богини.
—
— И это значит… что? — спросил Киркус.
— Вот они-то как раз и не хотят, чтобы ты это узнал, — сказала Айлин. Она вытерла глаза, затем отхлебнула из бокала и сказала: — Прочитай книгу! — после чего подняла ко рту свернутую тортилью.
— Это «Атлант расправил плечи»? — спросил я.
Она кивнула и шмыгнула носом.
— Возможно, попробую, — сказал Киркус. — Роман, способный довести крепкую Айлин Дэнфорт до слез…
— Слышь, это что сейчас было насчет «крепкой»? — возмутилась Айлин.
— Этот эпитет касался твоего характера, а не телосложения.
— Что-то не так с моим телосложением?
— Вовсе нет, моя дражайшая Айлин. С точки зрения стороннего наблюдателя, оно вполне выдающееся, осмелюсь сказать.
— Спасибо.
— Разве оно не выдающееся во всех смыслах слова, Эдуардо? — спросил он меня.
— Я бы сказал, что да, — согласился я, и потом, слегка встревожившись насчет частицы «не» в вопросе, добавил: — В смысле, выдающееся, точно.
— Разумеется, он ничего другого и не способен сказать — ведь парень в тебя уже обкончательно, ой, простите, окончательно втюрился. Тогда как я представляю собой подлинно нейтральную сторону, и говорю правду без боязни последствий. С точки зрения абсолютной объективности, я могу сказать, что твое телосложение поистине выдающееся. По крайней мере, та его часть, с которой я знаком. Уверен, что Эдвард имеет надо мной преимущество в данном аспекте.
— Едреть… — пробормотал я.
Он поглядел на меня.
— Твое красноречие поистине легендарно, старина. — Вновь обращаясь к Айлин, он продолжил: — Кстати говоря, я так понимаю, целая банда малолетних подонков в среду вечером имела удовольствие лицезреть твои явленные всему свету сисечки? Такое ощущение, что их уже все видели, кроме одного меня.
Уставившись на него, она склонила голову на бок.
— И откуда ты взял такие новости?
Киркус поглядел на меня и улыбнулся.
— Надо понимать, я не должен был говорить этого?
— А как же «молчок, могила»? — спросил я.
— Ты не пояснил, что к прекрасной Айлин моя клятва тоже относится.
Я простонал вслух.
— Да ничего страшного, — сказала Айлин. Затем запихнула в рот край тортильи и откусила большой кусок. Она принялась жевать, и с каждой секундой ее глаза все сильнее увлажнялись. Она проглотила еду и вытерла рот салфеткой. Затем произнесла:
— Мне надо выйти, извините.
Она рывком отодвинула стул, встала и покинула кухню.
Со своего места, я видел, как она широкими шагами прошла через гостиную и в коридор. Спустя пару секунд, хлопнула дверь. Очевидно, она зашла в уборную.
— Охохонюшки, — сказал Киркус, и улыбнулся. — Как полагаешь, она, наверное, съела что-то не то?
Глава 49
— По-моему, это
С плохо скрываемым восторгом, он сказал:
— О горе мне!
— Ну и сволочь же ты…
— Не спеши меня так скоро судить, старина. Может, ее просто блевать потянуло. Коктейли довольно крепкие. Я и сам уже слегка нахрюкался.
— Пойду-ка я лучше ее проведаю.
— Ох, не надо так торопиться. Дай ей немного времени. Какой бы ни была причина, она вряд ли захочет прямо сейчас иметь аудиторию. Давай лучше мы оба останемся здесь и насладимся кушаньем, пока оно не остыло? Предоставь Айлин возможность прийти в себя.
— Может, ты и прав, — сказал я.
— Я в большинстве случаев бываю прав.
— Когда она все-таки выйдет, помалкивай насчет того, что было в среду, ладно? Ей и так паршиво, незачем еще сыпать соль на рану. Мы стараемся об этом забыть.
— Резонно, — сказал Киркус. — Признаю свою ошибку.
Мы оба продолжили есть фахитос. К моменту, когда мы доели свои порции, а прошло, наверное, минут десять, Айлин так и не вернулась за стол.
— Пойду проверю, что там, — сказал я, отодвигая стул.
— Передай мои наилучшие пожелания, — сказал Киркус.
Как я и подозревал, дверь в ванную была заперта. Я осторожно постучал.
— Чего?
— Айлин? Это я.
— Отстань.
— Что случилось?
— Просто уйди.
— Это из-за того, что Киркус сказал?
Дверь внезапно распахнулась. Айлин схватила меня за ворот рубашки, затащила внутрь и захлопнула дверь. Ее глаза были красными и заплаканными.
Все еще вцепившись в мою рубашку, она сказала: