Читаем Рифы Космоса полностью

Однако в душе он понимал, что это еще одно оскорбление.

Рядом с председательствущим сели два помощника: переводчик-кувейтец и женщина, наверняка та самая, которая принимает решения. По одну сторону стола расположились трое Жирных — Дейлхауз, их русский пилот и их переводчик. С третьей стороны стола он оказался один. Разве можно было яснее показать, насколько он, представитель Блока Народов, один и незначителен?

Он сказал:

— Так как мы на переговорах и все говорим по-английски, я предлагаю отпустить переводчиков. Наша старая пословица гласит: успех переговоров обратно пропорционален квадрату количества участников.

— Я останусь —быстро сказал переводчик Жирных.

Понтекрафт поднял брови, привстал, но ничего не сказал и снова уселся, ожидая возможности начать. Женщина что-то прошептала маршалу. Дейлхауз после колебаний встал и протянул руку Дулле.

— Рад видеть, что с тобой все в порядке, Ахмед,— сказал он. Дулла легко коснулся его руки:

— Благодарю... Спасибо, что помогли вернуться в лагерь. Раньше у меня не было возможности поблагодарить вас.

— Рад был помочь. К тому же приятно видеть кого-то из вашей экспедиции, мы так редко видимся.

Дулла посмотрел на него. Затем настойчиво сказал:

— Может, начнем? Я проделал долгий путь, чтобы попасть сюда...

— Ну конечно,— сказал Понтекрафт.— Господа, мы собрались здесь, чтобы попытаться наладить наши отношения на этой планете. Я знаю, какую грызню на Земле начали наши хозяева. Нам нужно постараться сделать так, чтобы свара не перекинулась сюда.

Дулла с удовольствием сделал замечание:

— Прошу ограничиться наблюдениями только со своей стороны.

Все происходило так, как он и предполагал: гризи оскорбляют всех, кроме своих. Пусть этот вест-индиец, дед которого был контролером в лондонском метро, изображает из себя кретина, если ему хочется. Но только не представителя Народи эй Республики.

— Господин Дулла, мы пригласили вас сюда потому, что мы все работаем над одними и теми же- проблемами. Ваша экспедиция переживает трудности, вы знаете об этом. Экспедиция Блока Продовольствия и наша — в таких же условиях. У вас даже нет доктора...

— Если еще не упоминать о многом другом,— вставил Дейлхауз.

Понтекрафт продолжал:

— И энергетические ресурсы очень и очень ограничены. По решению ООН, мы все должны сотрудничать и нести равную ответственность. В частности, в областях научных исследований. Мы занимаемся геологией, и вы не можете не признать, что мы ведем честную игру.

— Да, конечно,— сказал Капелюшников.— Вы по чистой случайности оказались в той зоне, где находятся запасы нефти.

— Верно,— подтвердил Дулла.— Я полагаю, мы все знаем об этом, маршал. Да, это хорошо, что Жирные и гризи сразу стали ссориться.

— Что случилось, то случилось,— надменно сказал маршал.— Но здесь очень много работы, и мы не можем делать все. Например, астрофизика... Мы запустили на орбиту лабораторию, но — и вы знаете об этом — аппаратура плохо работает. Позвольте мне показать вам кое-что.

Он встал и повесил на стену экран, затем включил прибор, и на экране появился какой-то график.

— Вы видите наш солнечный генератор. Это кривая выходной мощности генератора. Посмотрите, на кривой имеются выбросы. Вам это может показаться мелким фактом, но наш генератор — точный прибор. Он не сможет хорошо работать, если постоянные величины не будут действительно постоянными.

Дулла смотрел на график с черной завистью. Именно из-за этого он и появился здесь. Ведь он, помимо прочего, специалист по звездам! Он едва заметил, что в разговор вступил Дейлхауз:

— Если излучение Клонга такое непостоянное, то это для нас важнее, чем всплески на кривой вашего генератора.

Понтекрафт кивнул:

— Конечно. Мы и сами потрясены этим. Может быть, Клонг — нестабильная звезда?

— Вряд ли,— усмехнулся Дулла.— Каждый знает, что вспышки возможны всегда.

— Да, но никто не знает, сколько их и какой они мощности. А мы должны знать это точно. Мы и хотели определить это по результатам астрофизических исследований, которые ведет ваша экспедиция, доктор Дулла.

Дулла взорвался.

— Это уж слишком. Как можно голодному человеку заниматься астрофизикой? И кто в этом виноват?

— Но не мы же, старина,— негодующе сказал Понтекрафт.

— Но кто-то взорвал наши корабли, старина. Кто-то убил тридцать восемь человек — граждан Народной Республики, старина!

— Но это было... — Понтекрафт прервал фразу на полуслове. Он сделал видимое усилие, чтобы овладеть собой.— Пусть так,— снова начал он.— Но работа должна быть сделана, кто-то должен ее сделать. У вас есть аппаратура, у нас нет. По крайней мере, пока с Земли не прибудет телескоп. У нас есть люди, у вас их нет.

— Прошу прощения. Позвольте мне проинформировать вас, что я — директор Института планетологии в университете имени Зульфикара Али Бхутто и получил ученую степень по астрофизике...

— Никто не оспаривает ваших ученых званий. Мы только сомневаемся, что в теперешнем положении вы способны проводить исследования. Лучше прислать вам нашего астрофизика. А еще лучше переправить вашу аппаратуру сюда. Здесь и условия для наблюдения более подходящие.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги