Читаем Ригведа полностью

1 Если, о бог Варуна,Мы станем нарушать изо дня в деньТвой завет, как племена (— завет царя),2 Разгневанный, не выдавай нас (своему)Смертельному оружию на убийство,Ни ярости (своей), когда ты разгневан!3 Хвалебными песнями, о Варуна, мы хотим развязатьТвою мысль для милосердия,Как колесничий — спутанного коня.4 Далеко ведь летят моиОбезоруживающие (слова) в поисках лучшего,Словно птицы — к гнездам!5 Когда же мужа, воплощающего блеск власти,Варуну, мы побудимК милосердию, (его,) далеко смотрящего?6 Той самой (власти) равно они двое достигли.Любя, не пренебрегают ониПочитателем, чьи обеты крепки.7 Кто знает след птиц,Летающих по воздуху,Знает челны морские.8 Знает тот, чей завет крепок, двенадцатьМесяцев с (их) потомством.Он знает (того,) кто рождается впридачу.9 Он знает путь ветра,Широкого, высокого, сильного.Он знает тех, кто восседает.10 Варуна, чей завет крепок,Расположился в водахДля безраздельной власти, (он,) очень умный.11 Оттуда всё сокрытоеНаблюдает внимательный,Сотворенное и что будет сотворено.12 Пусть вседневно очень умныйАдитья создает нам прекрасные пути!Пусть продлит он сроки наших жизней!13 Нося золотой покров,Варуна одет в праздничный наряд.Вокруг сидят соглядатаи.14 (Он тот,) кого не стремятся обмануть ни любители обманов,Ни вредители среди людей,Ни злоумышленники, — (его,) бога,15 А также тот, кто среди людейСоздал себе безраздельное величие,(Как и) в утробах наших.16 Прочь уходят мои молитвы,Как коровы по пастбищам,В поисках далеко смотрящего.17 Поговорим же мы вдвоем сейчас снова,Поскольку принесен мне сладкий напиток,Чтобы (его), прекрасного, ты пробовал как хотар.18 Вот бы мне сейчас увидеть того, кого хотят увидеть все!Вот бы мне увидеть (его) колесницу (,спускающуюся) на землю!Пусть возрадуется он моим хвалебным песням!19 Услышь, о Варуна, этот зов мойИ будь милостив сегодня!К тебе я стремлюсь в поисках помощи.20 Ты царишь надо всем,О мудрый: над небом и землей.Обрати слух к (моей) молитве!21 Вверх — верхнюю отпусти нам,Посреди среднюю петлю расслабь,Вниз — нижние, чтобы мы жили!<p id="link_I_26"><strong>I, 26. <</strong><emphasis><strong>К Агни</strong></emphasis><strong>></strong><a l:href="#prim_I_26">{*}</a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература