Читаем Ригведа полностью

1 Разбуди (тех) двоих, кто запрягает поутру:Оба Ашвина пусть придут сюдаДля питья этого сомы.2 Обладатели прекрасных колесниц, лучшие из колесничих,Оба бога, касающихся неба, —Этих Ашвинов мы призываем.3 Ваш медовый кнут,О Ашвины, что дает благо —Окропите им жертву!4 Не бывает для вас далеким,Когда вы едете на колеснице,О Ашвины, дом того, кто приносит в жертву сому.5 Савитара, золоторукого,Я призываю для поддержки.Он знаток следа (пути) среди богов.6 Апам Напата — для помощи,Савитара прославь!Мы жаждем твоих обетов.7 Мы зовем распределителяДобра, удивительного дара —Савитара, взирающего на людей.8 Друзья, усаживайтесь!Сейчас Савитар достоин нашей хвалы!Даритель делает дары прекрасными.9 О Агни, привези сюдаСогласных жен богов(И) Тваштара на питье сомы.10 Божественных жен, о Агни, привези сюдаДля помощи: Хотру, Бхарати,Варутри, Дхишану, о юнейший!11 Да сопутствуют нам богини со (своей) помощью,Великие жены повелителей со (своей) защитой,(Эти) неповрежденнокрылые.12 Сюда я призываю Индрани,Варунани — на счастье,Агнайи — на питье сомы.13 Великие Небо и ЗемляПусть окропят нам эту жертву!Пусть они наполнят нас питанием!14 Ведь богатое жиром молоко этих двухЛижут (своими) помыслами вдохновенныеНа твердом месте Гандхарвы.15 О Земля, будь покойной,Без шипов, дающей приют!Даруй нам обширное убежище!16 Оттуда пусть помогут нам боги,Откуда зашагал ВишнуЧерез семь местностей земли.17 Через это шагнул Вишну.Трижды запечатлел он (свой) след.В его пыльном (следе всё) сосредоточено.18 Три шага прошагалВишну — страж, не поддающийся обману,Оттуда поддерживая законы.19 Взгляните на деяния Вишну,Откуда он следит за обетами,Близкий друг Индры.20 На этот высший след ВишнуВсегда глядят приносящие жертву,Как на глаз, разверстый в небе.21 Вдохновенные, громко прославляющие,Рано пробуждаясь, зажигают того,Кто — высший след Вишну.<p id="link_I_23"><strong>I, 23. <</strong><emphasis><strong>К разным богам</strong></emphasis><strong>></strong><a l:href="#prim_I_23">{*}</a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература