Читаем Ригведа полностью

1 Придите! Мы пойдем к Индре, желая коров:Да усилит он как следует заботу о нас!Он, несокрушимый, уж не пренебрежет лиКрайним стремлением нашим к этому богатству, к коровам?2 И вот я к этому дарителю богатств, неотразимому (богу),Лечу, словно сокол — к излюбленному жилью,Прославляя Индру самыми высокими песнями,(Того,) кого должны призывать певцы, когда он в пути.3 При полном вооружении, он увешал себя колчанами.Он угоняет коров чужого — у кого хочет.Сгребая себе много добра, о Индра,Не будь скупым к нам, о возросший!4 Ведь ты убил дубиной богатого дасью,Один, выступая с помощниками, о Индра.С высокого берега разлетелись они у тебя во все стороны:Не приносящие жертв санаки отправились в (последний) путь.5 Ведь они у тебя обратились в бегство, о Индра,Не приносящие жертв, соревнуясь с приносящими жертвы.Когда ты (кинулся) с неба, о повелитель буланых коней, о возница, о грозный,Ты из двух миров сдул (врагов,) лишенных обета.6 Они хотели сражаться с войском безупречного.Выстроились племена навагва.Словно сражающиеся с быком волы, холощеные,Бежали от Индры низинами, сознавая (свое поражение).7 Ты этих рыдающих и хохочущих (врагов)Поборол, о Индра, гоня их до края пространства.Ты низверг огонь с неба на дасью — сверху.Хвалу выжимающего сому, прославляющего ты принял милостиво.8 Сделав чехол для земли,Украшаясь золотой драгоценностью,Они, спешащие, (все же) не миновали Индры.Своих соглядатаев он поместил вокруг солнца.9 Когда ты, о Индра, оба мираОхватил своим величием со всех сторон,Ты о(держал верх) над неразумными с помощью разумных:Заклинаниями ты сдул дасью, о Индра.10 Кто не достиг края неба (и) земли,Не смог окружить колдовскими чарами дарителя богатства, (те погибли).Бык Индра сделал дубину грома союзником.С помощью света он извлек коров из мрака.11 По его воле потекли воды.Он возрос посреди судоходных (рек).Сосредоточенный духом ИндраУбил его сильнейшим ударом — на веки веков.12 Индра разгромил твердыни Илибиши,Индра рассек рогатого Шушну.Сколько натиска, сколько силы —Дубиной грома ты убил врага, рвущегося сражаться!13 Успешно нападал он на врагов.Острым быком рассекал он крепости.Индра дал отведать Вритре дубины грома,Он исполнил свой замысел, торжествуя.14 Ты помог Кутсе, о Индра, к которому благоволил.Ты помог сражающемуся быку Дашадью.Пыль, поднятая (его) копытами, достигла неба.Поднялся Швайтрея, чтобы осилить мужей.15 Ты помог безрогому быку в тугрийских (битвах),В завоевании страны, о щедрый, — быку Швитрье.Долго уж они медлили, находясь там.Владения враждовавших ты подчинил себе.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература