Читаем Ригведа полностью

Или же в доме своем - где бы ты ни был,

(Приди) оттуда с упряжками помочь нашей жертве!

Пей, о ты, любящий хвалебные песни, единодушный с Марутами!

VI, 41. К Индре

1 Не сердясь, приводи на жертвоприношение,

Для тебя очищаются выжатые соки.

Словно коровы, о громовержец, в свое стойло,

О Индра, приходи первым из достойных жертв!

2 Эта твоя хорошо устроенная глотка, самая обширная,

Которою ты постоянно заглатываешь волну сладости,

Заглатывай ею (и сейчас)! Адхварью выступил вперед для тебя.

Пусть будет с тобой, о Индра, твоя ваджра, жаждующая коров!

3 Эта капля, пестрый бык -

Сома приготовлен для Индры-быка.

Пей его, хозяин буланых коней, грозный возница,

(Того,) кем ты владеешь от века, кто пища твоя!

4 Выжатый сома, о Индра, лучше невыжатого,

Он предпочтительнее знатоку для радостного возбуждения.

Приди, о победитель, к этой жертве!

Восполни ею все (свои) силы!

5 Мы зовем тебя, о Индра, приходи сюда!

Пусть хватит сомы для твоего тела!

О стомудрый, радуйся выжатым струям!

Помоги нам в боях, по(моги) с (нашими) соплеменниками!

VI, 42. К Индре

1 Ему, желающему пить,

Знающему все (вещи), поднеси (сомы),

(Этому) появляющемуся, спешащему,

Не остающемуся позади мужу!

2 Выходите же к нему навстречу

С соками сомы - к пьющему сому больше всех,

С сосудами - к пьющему сому из выжимок,

К Индре - с выжатыми каплями!

3 Если выжатыми каплями,

Соками сомы вы угощаете -

Мудрый знает все:

Смело кидается он только к нему да к нему.

4 Только ему, о адхварью,

Поднеси выжатый сок сомы!

Конечно, он защитит (нас) от проклятия

Любого наглого соплеменника!

VI, 43. К Индре

1 В чьем опьянении ты отдал

Шамбару во власть Диводасе,

Этот самый сома, о Индра, выжат для тебя. Пей!

2 (Тот) резковыжатый пьянящий напиток,

Чью середину и конец ты охраняешь -

Этот самый сома, о Индра, выжат для тебя. Пей!

3 В чьем опьянении ты выпустил

Коров, крепко запертых в скале,

Этот самый сома, о Индра, выжат для тебя. Пей!

4 Чьим соком опьяненный

Ты достиг силы, свойственной щедрому,

Этот самый сома, о Индра, выжат для тебя. Пей!

VI, 44. К Индре

1 Кто самый богатый, о богатый,

Кто сверканиями самый сверкающий,

Этот сома, о Индра, выжат для тебя.

Он твой пьянящий напиток, о господин жертвенной пищи.

2 Кто действенный, о (ты) самый действенный,

Даритель богатства тебе (и) мыслей,

Этот сома, о Индра, выжат для тебя.

Он твой пьянящий напиток, о господин жертвенной пищи.

3 Благодаря кому ты словно возрос силой,

Словно побеждаешь своею (собственной) помощью,

Этот сома, о Индра, выжат для тебя.

Он твой пьянящий напиток, о господин жертвенной пищи.

4 Это его, неубиваемого, для вас

Я воспеваю как господина силы,

Индру, всех одолевающего мужа,

Самого щедрого, принадлежащего всем народам.

5 Кого только усиливают хвалебные песни,-

Господина победоносного дара, -

Это самое неистовство его

Почитают Небо-и-Земля, две богини.

6 Мощью вашего гимна

Для Индры я хочу разостлать эту (подстилку),

(Для того,) чьи поддержки - словно вдохновенные (песни),

Когда они, живущие вместе, разрастаются в разные стороны,

7 Он нашел для них силу действия, как младший друг.

Выпитый, он сделал видимым лучшее (, что исходит) от богов,

Выиграв...,

Он стал широко защищать друзей.

8 На пути закона был выпит созидатель.

Боги направили (свои) мысли на благо.

Получая великое имя благодаря речам,

Желанный раскрыл (свой) дивный облик для лицезрения.

9 Надели нас самой блистательной силой действия!

Отврати многие враждебные действия (других) людей!

(Своими) возможностями сделай выше нашу телесную силу!

Помоги нам в захвате богатства!

10 Индра, это тебе, о щедрый, мы стали принадлежать

Как дарителю. О хозяин буланых коней, не отводи взгляда!

Никакого друга не видно среди смертных.

Почему же тебя называют вдохновителем слабого)

11 Не выдай нас, о бык, мукам голода!

В дружбе с тобою, богатым, да не пострадаем мы!

Много у тебя, Индра, обязанностей среди людей:

Убей не выжимающих (сому)! Искорени не жертвующих!

12 Подобно тому как, гремя, он приводит в движение тучи,

Индра (распоряжается) дарами из коней (и) коров.

От века ты - кормилец поэта.

Пусть не приманят тебя скупцы от щедрого!

13 Адхварью, о муж! Поднеси великому

Индре выжатых соков (сомы)! Ведь он его царь,

Который окреп благодаря песням

Прежних и теперешних восхваляющих риши.

14 В опьянении им умея (принимать) много образов,

Индра убивал врагов, не имеющих себе равных.

Возлей ему этого сладкого

Сомы герою прекрасногубому, чтобы он пил!

15 Пусть Индра будет пить выжатого сому,

Опьяненный, пусть убивает Вритру ваджрой,

Пусть даже издалека приходит на жертвоприношение,

Добрый покровитель молитв, кормилец поэта!

16 Вот этот сосуд Индре для питья.

Выпит любимый напиток бессмертия Индры,

Чтобы он вдохновил бога на доброжелательность,

Чтобы он прогнал прочь от нас ненависть, прочь беду.

17 Опьяненный им убивай, о герой, врагов,

Родного (и) неродного, о щедрый, (всех) недругов!

Стреляющих (в нас), целящихся -

Оттолкни (их) прочь, о Индра, и убей!

18 В этих самых наших сражениях, о щедрый Индра,

Создай нам широкий простор (и) свободный путь!

При завоевании вод, продолжении рода,

О Индра, прими сторону наших щедрых покровителей!

19 Пусть привезут тебя быки, буланые кони, запряженные

Перейти на страницу:

Похожие книги