Читаем Ригведа полностью

2 О Танунапат, умащая медом исхоженные

Пути закона, сделай (жертву) вкусной, о прекрасноязыкий!

Принося успех молитвам и жертве благодаря поэтическим видениям,

Направь наш обряд к богам!

3 Поливаемый жиром, достойный призывов и прославлений,

Приди, о Агни, единодушный с Васу!

Ты хотар богов, о юный.

Приноси им жертвы, побужденный (к этому) как жертвующий лучше!

4 На восток в направлении земли перекладывается

Жертвенная солома в это самое утро в начале дней.

Она распространяется все дальше, все шире,

Как мягкое (ложе) для богов, для Адити.

5 Пусть просторные широко раскроются,

Как украшающие себя жены для мужей!

О божественные врата, высокие, всему благоприятствующие.

Дайте богам удачно пройти!

6 Пусть плодородные, достойные жертв, тесно связанные (друг с другом)

Ушас-и-Ночь усядутся на свое лоно!

Две божественные юные жены, высокие, с чудесными золотистыми украшениями,

Облачающиеся в красоту сверкающих драгоценностей!

7 Два божественных хотара, первые, красноречивые,

Отмеряющие жертву человека, чтобы приносить жертвы,

Два певца, вдохновляющие на жертвенных раздачах,

Указующие (своим) указанием свет, обращенный на восток…

8 Пусть быстро придет на наше жертвоприношение Бхарати,

(А также) Ида, проявляющая себя здесь, как при Манусе!

Три богини, - (среди них) Сарасвати - пусть усядутся здесь

На этой удобной жертвенной соломе, (они,) искусные!

9 Кто этих двоих родителей - Небо-и-Землю -

Украсил формами, (а также) все существа,

Того сегодня, о хотар, посланный как лучше жертвующий,

(Этого) бога Тваштара почти здесь как знаток!

10 Отпусти по своему почину (жертвенное животное)

Под покровительством богов, умащая жертвоприношения в положенное время!

Лесное дерево, заклатель, бог Агни, -

Пусть сделают они жертву вкусной благодаря меду (и) жиру!

11 Едва успев родиться, он отмерил жертву.

Агни стал идущим впереди богов.

По указанию этого хотара, по слову вселенского закона

Пусть боги вкушают возлияние, сопровождаемое возгласом: Свага!

X, 111. К Индре

Автор, по анукрамани - Аштраданштра, сын Вирупы (Astradamstra букв. клык стрекала Vairupa). Размер - триштубх

7c-d…приближающаяся звезда дня (a yan naksatram dadrce divo na / punar yato nakir addha nu veda) Здесь идет речь, как справедливо указывает Гельднер, о дневном и ночном солнце. Звезда дня - дневное солнце. Когда его не видно, никто не знает о том, каков его путь ночью

1 О вы, создатели произведений! Исполните (ваши) произведения именно так,

Как того требуют мысли мужей!

Индру мы хотим привлечь (его) истинными подвигами -

Ведь этот герой известен как любитель хвалебных песен.

2 Ведь с сиденья закона сверкнуло озарение.

Сын молодой коровы - бык, соединился с коровами.

Он поднялся с мощным ревом,

Он охватил даже огромные пространства.

3 Индра, конечно, сумеет это услышать:

Он ведь победоносный пролагатель пути для солнца.

И создавая самку для быка, непоколебимый был

Господином неба, издревле рожденным, неотразимым.

4 А Индра (своей) мощью помешал деяниям

Могучего Арнавы, воспеваемый Ангирасами.

Очень многие пространства подтянул он вниз,

(Тот,) кто удержал опору благодаря стремлению к истине.

5 Индра - противовес неба (и) земли.

Он знает все выжимания (сомы). Он убивает Шушну.

Сквозь какое огромное небо он проник с помощью солнца!

Он даже укрепил (его) креплением, (этот) укрепляющий лучше другого.

6 Ведь ваджрой убийца Вритры поверг ниц Вритру.

Колдовские чары не-бога, набирающего силы.

Ты, дерзкий, дерзко там разгромил.

Тогда ты был, о щедрый, с сильными руками.

7 Когда утренние зори соединились с солнцем,

Его лучи нашли яркое богатство.

(Если) приближающаяся звезда дня не видна,

Никто, в самом деле, тут не знает уходящего снова.

8 Далеко, конечно, ушли те первые из этих вод

Которые потекли по побуждению Индры.

Где же начало, где их дно?

О воды, где ваша середина сейчас (и) конец?

9 Ты выпустил реки, проглоченные змеем.

Тогда они ринулись в спешке,

Те, что хотели освободиться и освободились.

Больше они не останавливаются, вдохновленные (для бега).

10 Вместе отправились они к Синдху, как страстно желающие (женщины):

Проломитель крепостей - издревле их прославленный любовник.

Домой к тебе при(шли) земные блага.

К нам, о Индра, пришли многие (твои) милости.

X, 112. К Индре

1 О Индра, пей выжатый сок, сколько захочешь:

Ведь утреннее выжимание - твое первое питье.

Возбуждайся, о герой, для убийства врагов!

В песнях мы хотим провозгласить твои подвиги.

2 Твоя колесница. Что быстрее мысли,

Приезжай на ней для питья сомы!

Пусть быстро мчатся сюда твои буланые кони.

Жеребцы, на которых ты ездишь, опьяняясь!

3 Подставь (свое) тело золотисто-желтому

Блеску солнца, лучшим краскам!

Призываемый нами, о Индра, (твоими) друзьями,

Опьяняйся (с нами) вместе, усевшись!

4 Ты, чье величие во время твоих опьянений

Не могли вместить эти две великих половины вселенной,

Приезжай в это поселение, о Индра, на запряженных буланых конях,

На любимых - к любимому кушанью!

5 Тот, кого испив, о Индра, ты снова и снова (убивал) врагов

(И) совершал неповторимые радостные (деяния),

Он приводит в движение твою щедрость (и) силу.

Этот сома выжат для твоего опьянения, о Индра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия