Читаем Ригведа полностью

6 Этот твой кубок, о Индра, существует издревле.

Пей сому из него, о стоумный!

Полон чан пьянящего меду,

Которому радуются все боги.

7 Ведь тебя, о Индра, много раз призывают

Люди, выставившие жертвенную усладу, о бык.

Наши выжимания пусть будут

Самыми сладкими для тебя! Радуйся им!

8 Я хочу провозгласить, о Индра, твои прежние

Героические деяния, про(возгласить) сейчас (твои) первые (деяния).

Ты, чье рвение истинно, сделал мягкой скалу,

Сделал корову легкодоступной для заклинания.

9 Усаживайся хорошенько, о повелитель толпы, среди толп (певцов)!

Тебя называют самым вдохновенным из поэтов.

Ничего не делается без тебя и вдалеке (от тебя).

Запевай, о щедрый, великую яркую песню!

10 Со взором, обращенным к нам, молящим о помощи, о щедрый,

О повелитель благ, будь другом для друзей!

Создай радость битвы, о создающий радость битвы, о тот, чье неистовство истинно!

Выдели нам (долю) в еще не деленном богатстве!

X, 113. К Индре

Автор, по анукрамани - Шатапрабхедана, сын Вирупы (Cataprabhedana Vairupa). Размер - джагати, стих 10 - триштубх

9c Дхуни, Чумури - См. примеч. II, 15, 9

9d Дабхити - См. примеч. к I, 112, 23

1 Это его неистовство поддержали единодушные

Небо-и-Земля вместе со всеми богами.

Когда он отправился, создавая себе величие, свойственное Индре,

Обладатель силы духа возрос, выпив сомы.

2 Это его величие (своей) силой (укрепил) Вишну,

Заставив струиться стебель сомы. Он переполнен медом.

Индра, щедрый, со (своими) спутниками-богами

Убивший Вритру, стал избранным.

3 Когда ты, неся оружие, с Вритрой-змеем

Столкнулся, чтобы бороться, чтобы снискать хвалу,

Тогда все Маруты вместе по своему почину

Усилили, о грозный, величие, свойственное Индре.

4 Едва родившись, он оттеснил противников.

Герой смотрел вперед навстречу подвигу мужества, радости битвы.

Он расколол скалу, выпустил течь потоки,

Он искусно укрепил широкий небосвод.

5 Тут Индра овладел полностью (своими) силами.

Он еще дальше протолкнул Небо-и-Землю.

Дерзкий, он метнул вниз железную ваджру

На благо тому, кто поклоняется Митре (и) Варуне.

6 Тут перед силами Индры, переполненного (сомой),

Перед яростью разбушевавшегося разбежались они,

Когда грозный мощно разрубил Вритру,

Державшего воды, окруженного мраком.

7 Эти двое встретились, состязаясь в величии

(Из-за тех) подвигов, которые первыми предстояло совершить.

Густой мрак окутал убитого.

Индра благодаря (своему) величию приобрел право на первый призыв.

8 Все боги тогда твои бычьи силы

Укрепили красноречием, вызванным сомой.

Змея Вритру, поверженного ударом Индры,

Тот сожрал, как Агни (своими) клыками - сухую пищу.

9 Провозгласите его многочисленные дружеские действия

Умелыми хвалебными словами (и) дружескими действиями!

Индра слывет тем, кто перехитрил Дхуни и Чумури

Для Дабхити за (его) полную веры настроенность.

10 Принеси (мне) разнообразное богатство из коней,

За что я буду проявлять себя, произнося обращения (к богам).

Легкими путями пусть пройдем мы через все трудности!

Найди же нам сегодня брод пошире!

X, 114. Ко Всем-Богам

1 Два жара, граничащих друг с другом, заполнили трехчастную (вселенную).

Явился Матаришван (находить) в них радость.

Они устремились, желая добыть молоко неба:

Боги знали хвалебную песнь вместе с мелодией.

2 Три Гибели сидят при этом, чтоб указывать, -

Ведь возницы (жертвы), которых далеко слышно, знают их хорошо.

Поэты постигли их суть,

(Тех,) что (связаны) с высшими, тайными заветами.

3 Юная жена с четырьмя косами. Замечательно украшенная,

С ликом, натертым жиром, облачается в установленные формы.

На нее уселись два мужественные орла

(Там,) где боги получили наделение долей.

4 Один орел - он вошел в океан,

Он озирает весь этот мир.

Бесхитростной мыслью, увидел я его вблизи:

Его лижет мать, и он лижет мать.

5 Вдохновенные поэты словами

Образуют из одного орла множество.

Устанавливая во время обрядов стихотворные размеры,

Они отмеряют двенадцать кружек сомы.

6 После того как они образуют тридцать шесть и четыре,

А стихотворные размеры сводят до двенадцати,

Измерив жертву с помощью размышления,

Гимном и мелодией они приводят в движение колесницу.

7 У нее четырнадцать других величин.

Семеро мудрых ведут ее вперед с помощью речи.

Кто здесь провозгласит дорогу к алтарю,

Путь, благодаря которому они начинают пить выжатый (сок)?

8 Тысячи видов (бывают) пятнадцатичастные уктха.

Сколь велики Небо-и-Земля, столь велико и это.

Тысячи видов (бывает) тысяча величин.

Насколько распространилось священное слово, настолько и речь.

9 Какой мудрый умеет запрячь стихотворные размеры?

Кто смог добиться речи, предназначенной для почитания?

Какого героя называют восьмым из жрецов?

Кто поистине постиг пару буланых коней Индры?

10 Они одни движутся вокруг предела земли.

Они стояли, запряженные в дышла колесницы.

Они делят между собой наследие изнурения.

Когда Яма расположился в (своем) доме.

X, 115. К Агни

Автор, Упастута, сын Вриштихавьи (Upastuta Varstihavya). Размер - джагати, стих 8 - триштубх, 9 - шаквари

1b…к двум (свои) матерям - Подразумеваются две дощечки, из которых огонь добывался трением

3a…сидящего в древесине drusadam

3a-b (Как) сок andhasa / indum

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия