Читаем Ригведа полностью

2 Пусть же этот наш (Агни), сын (силы), с силой (своей),

Широко продвигающийся, очень благосклонный,

Щедрый, будет с нами!

3 (Ты) нас издали и изблизи

От злоумышляющего смертного

Защищай всегда, весь срок (нашей) жизни!

4 Эту вот прекрасную нашу заслугу -

Новый гимн размером Гаятри

Ты, Агни, провозгласи среди-богов!

5 Надели нас высшими (наградами),

На (дели) средними наградами!

Позаботься о ближайшем имуществе!

6 Ты - распределитель (благ), о яркопламенный.

(Как) на волне Синдху (принесенный) совсем близко,

Ты изливаешь вдруг (блага) почитающему (тебя).

7 Какого смертного, о Агни, в сражениях

Ты поддержишь, кого поторопишь к наградам,

Тот удержит непрерывные подкрепления.

8 Никто не возьмет верх над ним,

Кем бы он ни был, о одолевающий!

Награда, достойная славы, - (его доля).

9 Да будет он, принадлежащий всем народам,

Завоевателем награды с помощью (своих) скакунов!

Да будет он завоевателем награды с помощью вдохновенных (поэтов)!

10 О бодрствующий при пробуждении (Агни), сложи это:

Восхваление, прекрасное на вид, для блистающего (Агни),

Достойного жертв у всех племен.

11 Он, великий, безграничный,

С дымом-знаменем, многояркий,

Пусть подгонит нас к вдохновению, к награде!

12 Он, как богатый глава рода,

Божественное знамя, пусть слушает нас

С (нашими) песнями - Агни с высокими лучами!

13 Поклон великим, поклон малым,

Поклон юным, поклон достигшим (старости)!

Мы хотим почитать богов, если мы сумеем!

Да не помешаю я речи лучшего (певца), о боги!

I, 28. Обряд простого выжимания сомы

1 Где давильный камень с широкой основой

Высоко поднят для выжимания,

Глотай же (там), о Индра,

Соки, выжатые в ступке!

2 Где две доски для выжимания

Сделаны, как чресла,

Заглатывай же (там), о Индра,

Соки, выжатые в ступке!

3 Где женщина занимается

Выталкиванием-вталкиванием,

Заглатывай же (там), о Индра,

Соки, выжатые в ступке!

4 Где привязывают пестик,

Как поводья, чтобы править,

Заглатывай же (там), о Индра,

Соки, выжатые в ступке!

5 А когда уж тебя, ступочка,

В каждом доме впрягают,

Здесь звучи громче всего,

Как барабан у победителей!

6 А самую твою верхушку,

О дерево, ветер обвевает.

Так выжимай же сому, ступка,

Индре для питья!

7 Приобретающие жертвой, добывающие самую большую награду,

Эти двое громко мечутся туда-сюда,

Пожирая растения сомы, подобно паре буланых коней (Индры).

8 О вы, два дерева, сегодня,

Высокие с высокими (жрецами-) выжимателями,

Выжимайте сладкий (сок) для Индры!

9 Вынь остаток из выжималки,

Пропусти сому через цедилку

Положи (остаток) на коровью шкуру!

I, 29. К Индре

1 Если уж так (случилось), о истинный, о пьющий сому,

(Что) мы живем, словно без надежды,

Дай же нам, о Индра, надежду

(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!

2 О прекрасногубый, господин наград,

Могучий, у тебя - чудесная сила.

Дай же нам, о Индра, надежду

(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!

3 Усыпи тех двух с обманчивым взглядом!

Пусть спят они беспробудно!

Дай же нам, о Индра, надежду

(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!

4 Пусть заснут те недоброжелатели!

Пусть бодрствуют, о герой, доброжелатели!

Дай же нам, о Индра, надежду

(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!

5 Сокруши, о Индра, осла,

Так гадко ревущего!

Дай же нам, о Индра, надежду

(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!

6 Пусть улетит со зловещей птицей

Далеко от дерева ветер!

Дай же нам, о Индра, надежду

(В виде) коров, копей, тысячи прекрасных (благ), о (ты) очень богатый!

7 Убей всякого крикуна!

Загрызи Крикадашу!

Дай же нам, о Индра, надежду

(В виде) коров, коней, тысячи прекрасных (благ), о (ты,) очень богатый!

I, 30. К Индре, Ашвинам, Ушас

1 Когда для вас Индру, как рыжего (жеребца)

Мы подгоняем, стоумного,

Я поливаю самого щедрого соками сомы.

2 Кто - или сто чистых (струй),

Или тысяча смешанных с молоком,

(Тот) стекает, как (река), в низину.

3 Когда эти (соки) с(ливаются)

Для мощного опьянения у него в животе,

(Индра) становится широким, как океан.

4 Вот он твой. Ты кидаешься (к нему),

Как голубь - к гнезду.

Эту речь нашу ты, конечно, заметишь.

5 (О ты,) кому восхваление, о господин дарений,

О герой, взнуздывающий хвалебную песнь,

Да будет обширным твое благоволение!

6 Стой прямо нам для помощи

В состязании за эту награду, о стоумный!

Мы хотим сговориться (и) об остальных!

7 В каждом деле все более сильного, в каждом (состязании) за награду,

Индру мы призываем

Как друзья - на помощь.

8 Пусть же придет он, если услышит,

С поддержками тысячи родов,

С наградами на наш зов.

9 По давней привычке

Зову я мужа, сильного сопротивлением,

Кого раньше звал твой отец.

10 К тебе мы обращаемся,

О обладатель всего лучшего, о многопризываемый,

О друг, о Васу, - с нашими певцами.

11 У нас, губастых,

Пьющий сому, у питухов сомы,

О друг, о громовержец, у друзей...

12 Да сбудется это, о пьющий сому,

О друг, громовержец. Сделай так,

Как мы хотим от тебя: чтобы ты искал (добычу для нас)!

13 Пусть будут нам для совместного пира

У Индры богатые (милости), сильные награды,

Обильные питанием, которым мы бы радовались!

14 Конечно, такой, как ты, о доступный сам по себе

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия