Читаем Рихард Феникс. Горы. Книга 1 полностью

Бэн уже вовсю храпел, замотавшись в одеяло на кровати Рихарда. Мальчик вспомнил о лёгкой накидке, которую хотел сложить в сумку, скользнул в дальний угол, взял её и на обратном пути обо что-то запнулся. Бэн всхрапнул ещё громче. Феникс присел и коснулся того, что оказалось на пути. Ботинки гостя, но почему-то все грязные, хотя были чистыми после бани. Обойдя кровать, Рихард вернулся в комнату отца. Едва разувшись и раздевшись, нырнул под одеяло, пропал в тягучем сне без образов и смыслов, выбросив из головы всё лишнее.

* * *

— Подъём! — Нолан хлопнул в ладоши.

Рихард вскочил и сразу поморщился от далёкого грома. Где-то бушевал ливень, но за стенами дома чувствовалась разряжённая, предгрозовая сухая духота.

Отец так и был во вчерашней одежде, сидел у стола перед догорающими свечами. Несколько свитков лежали в стороне. На раскрытой книге, не давая увидеть содержимое, растянулся исписанный лист. Нолан обнял сына и отправил умываться.

У рукомойника снаружи стоял Бэн, кормил светлячков. Рихард зачерпнул маленьким стаканом травяного полоскания для рта, оглядел толстяка. В свете нежного рассветного солнца были видны пятна внизу на штанинах и на обуви.

— Куда ты вчера ходил, пока нас с папой не было? — спросил Феникс и погонял во рту душистую жидкость.

— Никуда… — Бэн выронил личинку, которую собирался кинуть светлякам и присел, чтобы поднять. Всё лицо и даже кожа под светло-медными волосами покраснели. — В туалет, — прошептал он.

— Зачем ты мне врёшь? — Рихард толкнул Бэна в плечо и тот повалился на спину, ударился головой о рукомойник, а сверху упал железный ковш и звонко покатился по мозаике на полу маленькой террасы.

— Да не вру я! — захныкал Бэн, закрыв лицо руками.

Горячие ладони легли на плечи юного Феникса. Голос отца, необычайно твёрдый и суровый, сказал:

— Перед дорогой ссориться — последнее дело. Успокойтесь оба!

Рихард вывернулся и утопал в столовую, прогоняя от себя неприятные мысли. Он и сам не избегал лжи, но такой очевидной не допускал. Ругаться и искать правду больше не хотелось, но и прощать тоже.

Завтрак прошёл в молчании. Бэн не поднимал глаз, Нолан тяжело вздыхал. Пожилая женщина, дежурящая сегодня в столовой, разрешила не мыть за собой и даже дала «поклевать в дорожку» два узелка пирогов.

— Крепких крыльев, Феникс, — улыбнулась она и обняла Рихарда. И тот оттаял, будто снова вернулся в умиротворение грота.

— Спасибо! — Он легонько сжал её узкие плечи и вышел первым на улицу.

Возле дома их поджидали двое. Кого-кого, а их Рихард точно увидеть не ожидал, особенно в этой части деревни, почти в центре. Слишком тонкие, большеголовые, у обоих на лицах блаженные улыбки, те, о ком рассказывал позавчера отец — дальние родичи: Альх и его семилетний сын Альмер.

— Мы пришли пожелать хорошей дороги, — пробормотал Альх. В руках он теребил мягкую панаму.

— Хорошо тебе погулять! — прогнусавил Альмер. Большие веснушки на его лице сливались в острова, на удивление симметричные. А румянец делал их ещё темнее, что всегда смешило Рихарда, но не сейчас. — Можно тебе подарить кое-что?

Малыш опустил большую голову и снял с шеи шнурок с тёмной подвеской. Наощупь она оказалась металлической, хотя казалась костяной или каменной. Пустая внутри, с двумя дырочкам: сверху, возле колечка для шнурка, и снизу в длинном хвостике. Рихард склонился, позволив малышу надеть дар себе на шею.

— Это свисток Короля Зверей. Наследство. Если захочешь, верни по возвращению. — Альмер посмотрел на Рихарда чуть косящими глазами, слишком серьёзно для своих малых лет.

— Да, это наследие предка нашего, Айлаха, прими его, Рихард. Вдруг сослужит тебе хорошую службу. Лёгкого полёта, — пожелал Альх, обнял своего сына, и они тихо ушли, две тонкие большеголовые фигурки, дальняя родня.

Спустя полчаса Нолан и Рихард с Бэном с тяжёлыми сумками на спинах спустились на поле перед козьей тропкой. Там их уже ждали.


Глава 30

В путь!

На поле в розовато-золотистых лучах рассвета стояли трое. Средняя фигурка: маленькая, тонкая, вышла вперёд, раскинула руки. Рихард бросился к ней, мысленно радостно крича: «Ма-ама-а!». На время объятий и ласковых напутствий Олли остальные мальчику стали совсем не интересны. Но всё рано или поздно заканчивается.

Бородатый мужчина в серых пальто и шапке переминался с ноги на ногу, поглядывая в сторону козьей тропки. Другой человек, в зелёном пальто и с заплечной сумкой отвернулся.

— Гарг проводит вас, — сказал Нолан, пожимая бородачу руку.

И Рихард удивился, не узнав Гарга. Мальчик помнил его с вечно красным, раздутым от выпивки лицом, выбритым до ссадин подбородком и с блестящими, шальными глазами. А теперь будто был другой человек. Постаревший, но трезвый и серьёзный.

Рихард взглянул на второго. Тот едва повернулся, но тут же закрыл лицо краем серого тонкого шарфа.

Перейти на страницу:

Похожие книги